:: Décision 1538E.D. Frente 22 de las FARC | UN | :: القضية رقم 1538E.D. الجبهة 22، القوات الثورية المسلحة لكولومبيا |
:: Décision 544E.D. - Fabio Martínez (Frente 29 de las FARC) | UN | :: القضية رقم 544E.D. فابيو مارتينيز (الجبهة 29، القوات الثورية المسلحة لكولومبيا) |
Aussi bien les FARC que l'ELN ont pris en otage des journalistes pour faire publier des communiqués ou exercer une censure sur leur activité professionnelle. | UN | وقد قامت القوات الثورية المسلحة لكولومبيا وجيش التحرير الوطني على السواء باختطاف صحفيين للضغط عليهم لنشر بيانات صحفية أو كوسيلة لفرض الرقابة على أنشطتهم المهنية. |
Nous ne comprenons pas que les FARC demandent une zone démilitarisée pour les libérer, alors qu'ils l'ont eue pendant tout ce temps, et qu'ils ne les ont pas libérés. | UN | ونحن لا نعرف لماذا تطلب القوات الثورية المسلحة لكولومبيا منطقة منـزوعة السلاح لإطلاق سراح المخطوفين بينما كان لديها ذلك الخيار لفترة طويلة ولم تخل سبيلهم. |
Selon la Fiscalía, le meurtre de Mgr Isaías Duarte Cancino, survenu le 16 mars à Cali, a été préparé et commis par les FARCEP. | UN | وتفيد معلومات مكتب النائب العام بأن جماعة القوات الثورية المسلحة لكولومبيا - الجيش الشعبي قد دبّرت وارتكبت جريمة قتل الراهب إيسايس دوارتى كانسينو في كالي في 16 آذار/مارس 2001. |
On notera l'enlèvement par les FARCEP des candidates à la présidence et à la viceprésidence Ingrid Betancourt et Clara Rojas le 23 février. | UN | ويمكن الإشارة بصفة خاصة إلى قيام جماعة القوات الثورية المسلحة لكولومبيا - الجيش الشعبي، في 23 شباط/فبراير، باختطاف المرشحتين لمنصبي الرئيس ونائب الرئيس، وهما انغريد بيتنكورت وكلارا روخاس. |
Nous acceptons également l'aide du Président du Venezuela, Hugo Chávez, qui rencontrera sous peu les représentants des FARC. | UN | وقبلنا كذلك مساعدة هوغو شافيز رئيس فنـزويلا، الذي سيلتقي عما قريب مع ممثلين عن القوات الثورية المسلحة لكولومبيا. |
La plupart de ces cas ont été mis sur le compte des FARCEP, notamment l'enlèvement de l'évêque de Zipaquirá survenu le 11 novembre. | UN | وقد نُسب معظم هذه الحالات إلى القوات الثورية المسلحة لكولومبيا - الجيش الشعبي، بما في ذلك حالة خطف أسقف زيباكيرا في 11 تشرين الثاني/نوفمبر. |
:: Décision 670E.D. Arsecio Esteban Solano et Johana Parada Olarte - Frente 59 de las FARC | UN | :: القضية رقم 670E.D. آرسيسيو استيبان سولانو وجوانا بارادا أولارتي (الجبهة 59، القوات الثورية المسلحة لكولومبيا) |
86. De leur côté, les FARC ont, le 31 août, occupé la centrale hydroélectrique de Anchicayá, à Valle del Cauca, et ont retenu environ 120 civils. | UN | 86- وفي 31 آب/أغسطس، احتلت القوات الثورية المسلحة لكولومبيا مصنع الطاقة في محطة توليد الكهرباء في أنشيكايا بوادي ديل كاوكا، واحتجزت نحو 20 مدنيا. |
89. Le Bureau a reçu des proches des victimes des témoignages et des plaintes concernant l'utilisation par les FARC de la " zone démilitarisée " pour négocier la libération d'otages ou pour leur maintien en détention. | UN | 89- وتلقى المكتب شكاوى وإثباتات من أفراد الأسر أفادت بأن القوات الثورية المسلحة لكولومبيا تستغل " المنطقة المجردة من السلاح " للتفاوض على إطلاق سراح الرهائن وأنها تخضع الذين تختطفهم لسلطتها. |
163. Le HautCommissaire engage les FARCEP, le ELN et les AUC ainsi que les autres groupes de guérilleros et de paramilitaires à respecter le droit à la vie de tous les civils. | UN | 163- يحث المفوض السامي القوات الثورية المسلحة لكولومبيا - الجيش الشعبي، وجيش التحرير الوطني، والمجموعات الموحدة للدفاع عن الذات في كولومبيا، وغيرها من جماعات رجال حرب العصابات والمجموعات شبه العسكرية، على احترام حق جميع المدنيين في الحياة. |
165. Le HautCommissaire engage les groupes armés illégaux, en particulier les FARCEP, le ELN et les AUC, à s'abstenir de tous actes qui portent atteinte à l'exercice de ses droits fondamentaux par la population civile et amoindrissent la capacité de l'État colombien à honorer l'obligation qui est la sienne de les protéger et de les garantir. | UN | 165- ويحث المفوض السامي الجماعات المسلحة غير المشروعة، وبخاصة القوات الثورية المسلحة لكولومبيا - الجيش الشعبي، وجيش التحرير الوطني، والجماعات الموحدة للدفاع عن الذات في كولومبيا، على الامتناع عن أي عمـل قد يمس تمتع السكان المدنيين بحقوق الإنسان وينتقص من قدرة الدولة الكولومبية على الوفاء بالتزاماتها بحماية هذه الحقوق وضمانها. |
Au contraire, le nonrespect de ces normes, en particulier de la part des FARCEP et de le ELN et des groupes paramilitaires, a empiré. | UN | بل على النقيض من ذلك، تفاقمت حالة تجاهل هذه المعايير من قبل الجماعات المسلحة، ولا سيما القوات الثورية المسلحة لكولومبيا - الجيش الشعبي، وجيش التحرير الوطني، والجماعات شبه العسكرية. |