Dans l'intervalle, le commandement et le contrôle des forces militaires de l'ATNUSO continueront d'être basés à Zagreb. | UN | والى أن يحدث ذلك سيستمر ممارسة مسؤوليات القيادة والسيطرة على القوات العسكرية التابعة لﻹدارة الانتقالية من زغرب. |
c) M. Timi Green, ami personnel du général Bock des forces militaires de l'UNITA; | UN | )ج( السيد تيي غرين، الصديق الشخصي للواء بوك قائد القوات العسكرية التابعة ليونيتا؛ |
les forces militaires du Front Est ont été réintégrées dans les forces armées et les forces de police soudanaises et le Comité supérieur a demandé que les fonds nécessaires soient libérés immédiatement pour assurer le désarmement, la démobilisation et la réintégration des ex-combattants du Front. | UN | وقد أعيد إدماج القوات العسكرية التابعة للجبهة الشرقية في القوات المسلحة السودانية وفي قوة الشرطة، ودعت اللجنة المشتركة العليا إلى الإفراج الفوري عن الأموال اللازمة لنـزع سلاح مقاتلي الجبهة الشرقية السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
L'été dernier, les forces militaires des États-Unis ont été déployées au Rwanda et au Zaïre voisin pour fournir des secours d'urgence aux Rwandais que la violence avait dépourvus d'abri dans leur pays. | UN | وفي الصيـف المــاضي، وزعت القوات العسكرية التابعة للولايات المتحدة في رواندا وزائير المجاورة لتوفير اﻹغاثة الطارئة الى الروانديين الذين شردتهم أعمال العنف في بلدهم. |
218 400 jours de patrouilles militaires effectuées pour superviser le désengagement et le cantonnement des forces militaires des parties à l'Accord de paix global (10 militaires par | UN | مجموع عدد الأيام التي يسير فيها الأفراد العسكريون بدوريات لرصد فصل القوات وتجميع القوات العسكرية التابعة للأطراف في اتفاق السلام الشامل هو 400 218 يوم (10 أفراد في كل دورية، 20 دورية في كل قطاع، 4 قطاعات على مدى 273 يوما) |
Dans certaines zones, il est pratiquement impossible de la distinguer des forces militaires du Gouvernement fédéral de transition. | UN | وفي بعض المناطق لا يمكن فعليا التمييز بينها وبين القوات العسكرية التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Nous pouvons aujourd'hui envisager avec sérénité le départ de toutes les forces militaires de l'ONU. | UN | اليوم، يمكننا أن نتوقع، بهدوء رحيل كل القوات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Certains ont toutefois argué que la convention ne s'étendait pas aux actes des forces militaires d'un État. | UN | وفي المقابل قيل إن أنشطة القوات العسكرية التابعة للدولة لا تدخل ضمن نطاق الاتفاقية. |
Annexe 1 Document relatif au casernement des forces militaires de l'UNITA | UN | المرفق 1 - الوثيقة المتعلقة بإيواء القوات العسكرية التابعة ليونيتا |
9. L'attaque lancée le 5 juin 1993 contre des forces militaires de l'ONUSOM a créé de graves problèmes de sécurité à Mogadishu. | UN | ٩ - وتسببت آثار الهجوم الذي وقع في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ على القوات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال في مشاكل أمنية خطيرة في مقديشو. |
c) M. Timi Green, ami personnel du général Bock des forces militaires de l'UNITA; | UN | )ج( يعد السيد تيمي غرين، صديقا شخصيا للجنرال بوك المنخرط في القوات العسكرية التابعة ليونيتا؛ |
a) Attaques répétées menées contre des civils par les forces militaires du Gouvernement soudanais et les milices qui agissent pour son compte; | UN | (أ) الهجمات المتكررة على المدنيين من قبل القوات العسكرية التابعة لحكومة السودان والميليشيا العميلة لها؛ |
Entre le 24 décembre 2006 et le début du mois de janvier 2007, les forces militaires du Gouvernement fédéral de transition et de l'Éthiopie ont chassé l'Union des tribunaux islamiques, qui avait saisi le contrôle de 8 des 18 régions administratives du pays. | UN | فقد أزاحت القوات العسكرية التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية وإثيوبيا، فــي الفترة ما بين 24 كانون الأول/ديسمبر 2006 ومطلع كانون الثاني/يناير 2007، اتحـــاد المحاكم الإسلامية، الذي كان مسيطرا على ثماني مناطق من المناطق الإدارية الثماني عشرة في الصومال. |
La MINURSO a indiqué que les forces militaires du Front POLISARIO réunies au cours de la parade militaire ayant eu lieu à Tifariti le 27 février comprenaient 2 600 soldats, 150 chameaux et 40 véhicules blindés de transport de troupes, ce qui constituait une violation de l'accord militaire no 1. | UN | وأفادت البعثة أن تركز القوات العسكرية التابعة لجبهة البوليساريو في أثناء العرض العسكري الذي أقيم في تيفاريتي في 27 شباط/فبراير شمل نحو 600 2 فرد من القوات و150 جملا و 40 ناقلة جنود مصفحة، مشكلا بذلك انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1. |
b) Les activités menées par les forces militaires des puissances administrantes dans les territoires non autonomes étaient un sujet de préoccupation. | UN | (ب) أن أنشطة القوات العسكرية التابعة للدول القائمة بالإدارة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تشكل مصدر قلق. |
b) Les activités menées par les forces militaires des puissances administrantes dans les territoires non autonomes étaient un sujet de préoccupation. | UN | (ب) أن أنشطة القوات العسكرية التابعة للدول القائمة بالإدارة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تشكل مصدر قلق. |
Pour l'heure, le déminage se limite essentiellement à quelques opérations menées par les forces militaires des parties épaulées en cela par l'Union européenne, qui leur a fourni des matériels de détection et de sécurité d'une valeur de 600 000 ECU. | UN | وفي الوقت الحالي، يقتصر نشاط إزالة اﻷلغام، إلى حد كبير، على عمليات محدودة تقوم بها القوات العسكرية التابعة لﻷطراف، التي حصلت على مساعدة عن طريق توفير الاتحاد اﻷوروبي ﻷجهزة لاكتشاف اﻷلغام ولﻷمان قيمتها ٠٠٠ ٠٠٦ وحدة من وحدات النقد اﻷوروبي. |
:: 218 400 jours de patrouilles militaires effectuées pour superviser le désengagement et le cantonnement des forces militaires des parties à l'Accord de paix global (10 militaires par patrouille, 20 patrouilles par secteur, 4 secteurs pendant 273 jours) | UN | :: مجموع عدد الأيام التي يسير فيها الأفراد العسكريون بدوريات لرصد فصل القوات وتجميع القوات العسكرية التابعة للأطراف في اتفاق السلام الشامل هو 400 218 يوم (10 أفراد في كل دورية، 20 دورية في كل قطاع، 4 قطاعات على مدى 273 يوما) |
Le titulaire du poste P-4 s'occuperait à temps complet de la formation des forces militaires des Nations Unies et des assistants chargés de la liaison avec les communautés pour ce qui est en rapport avec les équipes mixtes de protection et la protection des civils (on trouvera aux paragraphes 37 et 38 ci-dessous le détail des activités des assistants chargés de la liaison avec les communautés et des équipes mixtes de protection). | UN | ف-4 مشاركة كاملة في تدريب القوات العسكرية التابعة للأمم المتحدة والمساعدين لشؤون الاتصال المجتمعي في مجال القضايا المتعلقة بأفرقة الحماية المشتركة وبحماية المدنيين (انظر الفقرتين 37 و 38 أدناه للاطلاع على معلومات أكثر تفصيلا عن أنشطة المساعدين لشؤون الاتصال المجتمعي وأفرقة الحماية المشتركة التابعين للبعثة). |
Il est difficile d'évaluer la dimension et le dispositif des forces militaires du Gouvernement fédéral de transition, en partie à cause de la désorganisation et en partie en raison du chevauchement entre les diverses unités de sécurité. | UN | 19 - من الصعب تقدير حجم ونوعية القوات العسكرية التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية، ويرجع ذلك جزئياً إلى انعدام التنظيم، كما يرجع إلى التداخل بين مختلف القوات الأمنية. |
La police a poursuivi ses activités lors des récents incidents violents concernant les forces militaires de l'ONUSOM et participe avec celles-ci à certaines missions. | UN | وواصلت الشرطة أداء واجباتها خلال الحوادث اﻷمنية اﻷخيرة التي اشتركت فيها القوات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال واشتركت مع هذه القوات في أداء مهام مختارة. |
Par ailleurs, on a fait valoir que les activités des forces militaires d'un État ne tombant pas sous le coup du droit humanitaire ne devaient pas être exclues du champ d'application de la convention. | UN | 20 - وفضلا عن ذلك قيل إنه ينبغي عدم ألا تستبعد من نطاق الاتفاقية أنشطة القوات العسكرية التابعة للدولة غير المشمولة بالقانون الإنساني. |
À cet égard, j'admets les faits suivants: la libération de l'auteur et des otages roumains a été opérée au cours d'un raid mené par un contingent militaire sous le commandement de la force multinational en Iraq, dont la présence en Iraq a été autorisée par le Conseil de sécuritéc. | UN | وأقبل، في هذا الصدد، الوقائع التالية: أن الإفراج عن صاحب البلاغ والرهائن الرومانيين تمّ إبان غارةٍ شنتها القوات العسكرية التابعة لقيادة القوة المتعددة الجنسيات في العراق التي أذن مجلس الأمن بوجودها في العراق(ج). |
La pollution de Vieques et de Culebra est un exemple des dégâts causés à Porto Rico par les forces armées des États-Unis. | UN | وإن تلويـث بيكيس وكولبيـرا هـو مثال للضرر الذي لحق ببورتوريكو على يـد القوات العسكرية التابعة للولايات المتحدة. |