"القوات المتعددة الجنسيات" - Traduction Arabe en Français

    • Force multinationale
        
    • des forces multinationales
        
    • les forces multinationales
        
    • de forces multinationales
        
    • FOMUC
        
    Toutefois, ces opérations n'ont pas mis fin aux attaques à la roquette et au mortier contre les installations de la Force multinationale dans la région. UN إلا أن ذلك لم يوقف الهجمات بالصواريخ ومدافع الهاون على مواقع القوات المتعددة الجنسيات في العراق في مختلف نواحي المنطقة.
    Ils s'attaquent directement à la Force multinationale. UN فهي تهاجم القوات المتعددة الجنسيات مباشرة.
    L'article 5 du mémorandum d'accord autorise la Force multinationale à prolonger la détention provisoire des personnes soupçonnées d'avoir commis une infraction pénale. UN ويخول القسم 5 من المذكرة القوات المتعددة الجنسيات مواصلة ممارسة سلطة الاحتجاز المؤقت للأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم.
    Ces mesures soutiendront les efforts des forces multinationales pour l'établissement d'un climat favorable à la démocratie. UN فمن شأن تلك التدابير أن تدعم جهود القوات المتعددة الجنسيات الرامية إلى إقرار مناخ مؤات للديمقراطية.
    les forces multinationales ont établi le climat de confiance nécessaire pour que le peuple haïtien puisse maintenant : UN وهذه القوات المتعددة الجنسيات أرست مناخ الثقة الضروري لشعب هايتي لكي:
    La Force multinationale demeure fermement résolue à aider les Iraquiens à créer le climat indispensable à cet effet. UN ولا تزال القوات المتعددة الجنسيات ملتزمة بمساعدة العراقيين على تهيئة البيئة اللازمة لجعل ذلك ممكنا.
    Nous demanderons à la Force multinationale de quitter l'Iraq, lorsque nous serons prêts et autonomes. UN وسنطالب القوات المتعددة الجنسيات بمغادرة العراق فور تحقيق القدرة والاكتفاء الذاتي.
    Cela est particulièrement frappant dans les zones où la Force multinationale a été déployée " . UN ويظهر ذلك جليا بنوع خاص في المناطق التي تم فيها وزع القوات المتعددة الجنسيات.
    Il y avait eu une brève explosion de violence et la Force multinationale était intervenue pour maîtriser des militaires en armes. UN وحصل انفجار عنف دام فترة وجيزة وتدخلت القوات المتعددة الجنسيات.
    Cependant, il est difficile de prévoir au-delà de cette date le niveau d'implication de la Force multinationale et les travaux à exécuter dans la zone. UN بيد أنه من الصعب التنبؤ بمستوى مشاركة القوات المتعددة الجنسيات أو نطاق المنطقة الدولية فيما بعد هذه الفترة.
    La Mission a entamé les démarches visant à prendre en charge comme prévu l'administration des installations gérées par la Force multinationale. UN 56 - بدأت البعثة عملية الانتقال المخطط لها من مرافق تديرها القوات المتعددة الجنسيات إلى مرافق تديرها هي.
    Le palais de Bassorah et les autres lieux où se concentre la Force multinationale sont ses principales cibles. UN ويُعتبر مجمع قصر البصرة وغيره من مراكز القوات المتعددة الجنسيات الأهداف الأساسية للهجمات.
    La présence des troupes de la Force multinationale, envisagée par le Secrétariat général, mais jamais mise en place, aurait permis, c'est notre conviction, d'aller le plus vite et le mieux possible vers une paix durable. UN نرى أن حضور القوات المتعددة الجنسيات التي فكر فيها اﻷمين العام والتي لم تنشأ حتى اﻵن كان يمكن أن يساعدنا على التحرك بصورة أسرع وبخطى أوثق نحو السلام الدائم.
    A. La Force multinationale 25 - 26 10 UN ألف- القوات المتعددة الجنسيات ٥٢ - ٦٢ ٠١
    Il a été détenu par la Force multinationale dans divers lieux de détention avant d'être transféré aux autorités iraquiennes le 15 juillet 2011. UN وقد احتجزته القوات المتعددة الجنسيات في مرافق احتجاز عديدة قبل إحالته إلى السلطات العراقية في 15 تموز/يوليه 2011.
    L'arrivée de la Force multinationale qui a rétabli peu à peu la sécurité à Bunia devrait permettre à l'administration intérimaire de démarrer progressivement ses travaux. UN وسوف تتمكن الإدارة المؤقتة من استئناف عملها تدريجيا بعد وصول القوات المتعددة الجنسيات التي أعادت الأمن إلى بونيا شيئا فشيئا.
    Et nous devons être conscients du risque d'une surutilisation des forces multinationales aux dépens des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وينبغي أن نكون على بيﱢنة من خطر اﻹفراط في استخدام القوات المتعددة الجنسيات على حساب عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Le rôle des forces multinationales est essentiel pour assurer leur arrestation. UN ودور القوات المتعددة الجنسيات حيوي في ضمان إلقاء القبض عليهما.
    Voir l'exposé du général William Caldwell, porte-parole des forces multinationales spéciales en Iraq, sur les résultats de l'autopsie d'Abu Musab al-Zarqawi, disponibles à l'adresse < www.mnf-iraq.com/index.php?option= UN انظر: القوات المتعددة الجنسيات في العراق، الإحاطة التي قدمها اللواء ويليام كالدويل، المتحدث الرسمي، بشأن نتائج تشريح جثة أبو مصعب الزرقاوي، وهي متوافرة على الموقع الإلكتروني التالي:
    Alors que les forces multinationales réduisent leurs effectifs, la MANUI est décidée à accroître son autonomie. UN وتبقى البعثة ملتزمة بزيادة اعتمادها الذاتي في الوقت الذي يتناقص فيه عدد القوات المتعددة الجنسيات.
    La marine indienne et les forces multinationales déployées dans la région mettent en commun l'information dont elles disposent. UN وتتبادل البحرية الهندية المعلومات مع غيرها من القوات المتعددة الجنسيات المنتشرة في المنطقة.
    d) Responsabilité pour des homicides illégaux commis dans le cadre d'opérations de maintien de la paix ou des opérations de forces multinationales UN (د) المساءلة عن أعمال القتل غير المشروع المرتكبة أثناء عمليات قوات حفظ السلام أو القوات المتعددة الجنسيات
    Il s'est félicité à cet égard de la décision de l'Union européenne de poursuivre le financement de la FOMUC jusqu'au 30 juin 2007. UN ورحبت في هذا الصدد بقرار الإتحاد الأوروبي مواصلة تمويل القوات المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا حتى 30 حزيران/يونيه 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus