"القوات المحايدة" - Traduction Arabe en Français

    • des forces impartiales
        
    • les forces impartiales
        
    • des forces neutres
        
    • aux forces impartiales
        
    Les armes recueillies seront stockées par le CCI, sous la supervision des forces impartiales. UN وسيقوم مركز القيادة المتكاملة بتخزين الأسلحة المجمّعة، تحت إشراف القوات المحايدة.
    :: Stockage des armes par le Centre de commandement intégré sous la supervision des forces impartiales UN تخزين مركز القيادة المتكاملة للأسلحة تحت إشراف القوات المحايدة
    :: Stockage des armes par le centre de commandement intégré sous la supervision des forces impartiales UN :: قيام مركز القيادة المتكاملة بتخزين الأسلحة تحت إشراف القوات المحايدة
    les forces impartiales contribueront à la sécurisation du personnel de l'administration ainsi déployé. UN وستساهم القوات المحايدة في ضمان أمن موظفي الإدارة الحكومية الذين يتم نشرهم.
    Dans le même temps, le rôle joué par les forces impartiales dans la supervision des armes remises par les éléments démobilisés demande à être renforcé. UN وفي الوقت نفسه، يجب تعزيز الدور الذي تضطلع به القوات المحايدة في مجال الإشراف على الأسلحة التي سلمتها العناصر المسرحة.
    Il importe toutefois de noter que certains de ces terrains d'aviation ne sont pas surveillés par les forces impartiales. UN ورغم ذلك، تجدر الإشارة إلى أن هذه المطارات غير خاضعة للمراقبة من جانب القوات المحايدة.
    :: Stockage des armes par le centre de commandement intégré sous la supervision des forces impartiales UN :: قيام مركز القيادة المتكاملة بتخزين الأسلحة تحت إشراف القوات المحايدة
    :: Stockage des armes par le Centre de commandement intégré sous la supervision des forces impartiales UN :: تخزين مركز القيادة المتكاملة للأسلحة تحت إشراف القوات المحايدة
    Il a demandé à plusieurs reprises l'aide directe des forces impartiales pour cette opération, afin d'en assurer la transparence. UN وقد طلب رئيس الوزراء مرارا المساعدة المباشرة من القوات المحايدة في هذه العملية ليضمن إجراءها في جـو من الشفافية.
    Le Premier Ministre Soro a souligné que les parties ivoiriennes commençaient à peine à se faire confiance mutuellement et a laissé entendre qu'un retrait prématuré des forces impartiales pourrait entraîner une reprise des hostilités. UN وشدد رئيس الوزراء سورو على أن الطرفين الإيفواريين لا يزالان في مستهل الطريق لبناء الثقة المتبادلة، وحذر من أن سحب القوات المحايدة السابق للأوان قد يعجل باستئناف الأعمال العدائية.
    Cette situation constitue une entrave à l'exercice du mandat des forces impartiales et la responsabilité de ces actes doit incomber aux chefs d'état-major des deux camps. UN وتمثل هذه الحالة عائقا في طريق تنفيذ ولاية القوات المحايدة وتقع مسؤولية ذلك على عاتق رؤساء أركان الجانبين.
    À cet égard, ils ont affirmé que la liberté de mouvement et l'implication des forces impartiales dans le dialogue militaire sont essentielles pour la crédibilité et la transparence du processus. UN وفي هذا الصدد، أكدوا أن حرية تنقل القوات المحايدة وإشراكها في الحوار العسكري أمران أساسيان لمصداقية وشفافية العملية.
    Le Groupe a également entendu les déclarations du Haut Représentant pour les élections et des commandants des forces impartiales. UN واستمع الفريق أيضا إلى بيانات أدلي بها الممثل السامي المعني بالانتخابات وقادة القوات المحايدة.
    Toutes ces manifestations étaient organisées en réponse à l'idée et à la rumeur généralement acceptées selon lesquelles les forces impartiales allaient procéder au désarmement forcé des Forces nouvelles. UN ونظمت جميع هذه المظاهرات في رد فعل على الاعتقاد والإشاعة اللذين سادا على نطاق واسع بأن القوات المحايدة ستقوم بنزع سلاح القوات الجديدة قسرا.
    Les postes d'observation seront occupés par les forces impartiales et seront réduits de moitié tous les deux mois jusqu'à leur suppression totale. UN وهذه المراكز ستشغلها القوات المحايدة وستقلص إلى النصف كل شهرين إلى أن تتم إزالتها نهائيا.
    les forces impartiales ont redoublé d'efforts pour mettre un terme à la criminalité dans cette zone. UN وضاعفت القوات المحايدة جهودها لكبح جرائم العنف في المنطقة، من أجل تيسير عودة المشردين.
    Le Comité s'est déclaré profondément préoccupé par les incursions menées par des groupes armés à partir de la zone sous contrôle du Gouvernement dans la zone de confiance contrôlée par les forces impartiales, et a fermement condamné l'attaque. UN وأعربت اللجنة عن قلقها العميق من الهجمات التي تشنها المجموعات المسلحة من المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة، وتوغلها في منطقة الثقة التي تسيطر عليها القوات المحايدة. وأعربت هذه اللجنة عن استنكارها الشديد لهذا الهجوم.
    Doit être assurée en principe par les forces impartiales, en application de l'Accord de Linas-Marcoussis UN يجب أن تكفله مبدئيا القوات المحايدة تطبيقا لاتفاق ليناس - ماركوسيس
    Dans le nord, la rumeur selon laquelle les forces impartiales allaient imposer un désarmement forcé aux Forces nouvelles s'est largement répandue et a pris corps, détériorant l'humeur et les réactions des populations locales. UN أما في الشمال، فقد أدت الإشاعة السائدة والاعتقاد المنتشر على نطاق واسع بأن القوات المحايدة ستشن حملة على القوات الجديدة لنـزع أسلحتها بالقوة إلى إهاجة النفوس وإثارة ردود فعل السكان المحليين.
    Élaboration de procédures pour la remise aux autorités locales des personnes appréhendées par les forces impartiales pour des infractions majeures commises dans la zone de confiance UN ووضعت إجراءات لتسليم الأشخاص الموقوفين من جانب القوات المحايدة بتهمة ارتكاب جرائم خطيرة في منطقة الثقة إلى السلطات المحلية
    Les Forces nouvelles et les éléments des FANCI ont continué d'imposer des restrictions à la liberté de circulation des forces neutres. UN وما زالت عناصر من القوات الجديدة ومن الجيش الوطني الإيفواري تفرض القيود على حرية حركة القوات المحايدة.
    Les parties ont aussi demandé aux forces impartiales de déployer une section chargée d'assurer la sécurité au siège du centre de commandement intégré à Yamoussoukro. UN وطلب الطرفان كذلك من القوات المحايدة نشر فصيلة من قوات كل طرف منها من أجل توفير الأمن لمقر مركز القيادة في ياماسوكرو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus