Aucun de ces membres des F-FDTL n'a versé aux veuves des victimes les indemnisations ordonnées par le tribunal. | UN | ولم يدفع أي من هؤلاء الأفراد في القوات المسلحة التيمورية التعويضات التي أمرت بها المحاكم لأرامل الضحايا. |
Les activités de formation à l'intention des F-FDTL sont toujours à l'examen. | UN | ولا يزال النقاش يجري حول تدريب القوات المسلحة التيمورية. |
les F-FDTL doivent disposer des capacités nécessaires pour pouvoir réaliser des interventions à l'échelle d'une compagnie. | UN | قد تكون لدى القوات المسلحة التيمورية قدرة أساسية على الاستجابة على مستوى السرية. |
les forces armées timoraises se heurtent elles aussi à certaines de ces difficultés - dispositif institutionnel, capacités opérationnelles, coordination interinstitutions. | UN | وتواجه القوات المسلحة التيمورية بعض التحديات ذاتها فيما يتعلق بالإطار المؤسسي، و القدرات التشغيلية، والتنسيق المؤسسي. |
L'expansion des forces armées timoraises avant cette date continuera à dépendre de l'appui des donateurs sous la forme de matériel, de stages de formation et d'installations. | UN | وسيظل تطوير القوات المسلحة التيمورية يتوقف على دعم المانحين عن طريق توفير المعدات والتدريب والمرافق. |
Le renforcement des forces armées du Timor-Leste se poursuit conformément au livre blanc du Gouvernement relatif à la défense (intitulé < < Force 2020 > > ) et avec l'appui des donateurs bilatéraux et un soutien plus limité de la MINUT. | UN | 35 - استنادا إلى " قوة عام 2020 " ، وهي البيان الأبيض الاستراتيجي للحكومة بشأن الدفاع، فإن القوات المسلحة التيمورية تحرز تقدما، بدعم من الجهات المانحة الثنائية، وإلى حد أقل، بدعم من البعثة. |
Renforcement des institutions du secteur de la sécurité : les Forces armées du Timor-Leste et les autres prestataires de services de sécurité | UN | تطوير مؤسسات قطاع الأمن: القوات المسلحة التيمورية وغيرها من مقدمي الخدمات الأمنية |
À certaines occasions, la police militaire des F-FDTL a aussi été déployée dans des opérations relatives à des incidents de sécurité interne. | UN | وفي بعض المناسبات، نشر الأفراد العسكريون من القوات المسلحة التيمورية في عمليات ذات صلة بحوادث الأمن الداخلي. |
Adoption par le Parlement d'une loi sur le rôle des F-FDTL, de la PNTL, du Ministère de l'intérieur et du Ministère de la défense | UN | اعتماد البرلمان تشريعا بشأن دور القوات المسلحة التيمورية والشرطة الوطنية التيمورية ووزارة الداخلية ووزارة الدفاع |
Des officiers de liaison de la MINUT ont été détachés auprès des F-FDTL. | UN | يشارك ضباط الاتصال العسكريون التابعون لبعثة القوات المسلحة التيمورية نفس المواقع |
4 mai 2006 : Le retrait des F-FDTL est achevé. | UN | 4 أيار/مايو 2006 استُكمل انسحاب القوات المسلحة التيمورية. |
Les trois autres membres des F-FDTL ont vu leurs peines commuées à trois ans et sont toujours détenus dans une prison militaire et non civile. | UN | أما أفراد القوات المسلحة التيمورية الثلاثة الآخرين فقد خففت الأحكام الصادرة بحقهم بالسجن لمدة ثلاث سنوات وهم لا يزالون محتجزين في منشأة عسكرية بدلا من سجن مدني. |
Aucun programme de formation des formateurs de la PNTL et des F-FDTL n'a pu être organisé faute d'une filière de communication bien établie entre les services du Secrétariat d'État à la défense et les F-FDTL. | UN | لم تنفذ برامج تدريب المدربين للشرطة الوطنية والقوات المسحلة التيمورية بسبب قلة الاتصالات بين وزير الدولة للدفاع وبين القوات المسلحة التيمورية. |
Les problèmes auxquels sont confrontés les F-FDTL et la police nationale demandent à être réglés par la voie de larges consultations qui permettent de clarifier et de définir leurs attributions respectives. | UN | وينبغي معالجة التحديات التي تواجه القوات المسلحة التيمورية والشرطة الوطنية عن طريق إجراء مشاورات واسعة النطاق لتوضيح وتطوير أدوار كل منهما. |
les forces armées timoraises (F-FDTL) ont également poursuivi leurs efforts afin de renforcer leurs capacités institutionnelles et en matière de ressources humaines. | UN | 27 - وواصلت القوات المسلحة التيمورية أيضا مساعي تطوير مواردها البشرية وقدراتها المؤسسية. |
À en juger par les progrès accomplis jusqu'à présent, il est possible que d'ici la fin du mandat de la MANUTO les forces armées timoraises pourraient disposer, pour entreprendre des opérations limitées, d'une capacité équivalant à une compagnie. | UN | وبناء على ما تحقق حتى الآن من تقدم، فقد تتوافر لدى القوات المسلحة التيمورية بحلول موعد انتهاء ولاية البعثة وحدات تماثل في مستواها مستوى السرية، يمكنها أن تضطلع بعمليات رد محدودة. |
Toutefois, les interactions entre les membres des forces armées timoraises et leurs homologues de la composante militaire de la MANUTO peuvent offrir certaines possibilités de transfert de compétences et de connaissances. | UN | غير أن التفاعل بين القوات المسلحة التيمورية ونظيرها في العنصر العسكري للبعثة يمكن أن يوفر فرصا لنقل المهارات والمعرفة. |
Malgré des règles claires d'engagement exigeant que la police soit appelée d'abord en cas de menace, la première réaction des forces armées timoraises a été dans certains cas de tirer des coups de semonce. | UN | وعلى الرغم من وضوح قواعد الاشتباك التي تقضي باستدعاء الشرطة أولاً في حالة وقوع أي تهديد، فإن القوات المسلحة التيمورية لجأت في بعض الأحيان إلى إطلاق طلقات تحذيرية كرد فعل أول. |
Le Groupe de la Mission chargé de l'appui au secteur de la sécurité a organisé des réunions périodiques avec le Secrétaire d'État à la défense et le commandant des F-FDTL pour leur dispenser des conseils sur l'exécution du plan de développement des forces armées du Timor-Leste pour 2008-2012. | UN | عقدت وحدة دعم قطاع الأمن اجتماعات منتظمة مع وزير الدولة للدفاع وقائد القوات المسلحة التيمورية لتقديم المشورة بشأن تنفيذ خطة تطوير القوات المسلحة التيمورية للفترة 2008-2012 |
Il a en outre dispensé des conseils sur l'établissement du budget de la défense pour les exercices budgétaires de 2008 et de 2009, la restructuration des forces armées du Timor-Leste aux fins d'atteindre les objectifs fixés pour 2010 et la mise en œuvre de certaines des priorités définies dans le plan relatif aux Forces armées pour 2020 et les objectifs à moyen terme devant être atteints d'ici à 2010. | UN | وقُدمت المشورة أيضا بشأن إعداد ميزانية الدفاع للسنتين الماليتين 2008 و 2009 وإعادة هيكلة القوات المسلحة التيمورية بغية تحقيق أهداف عام 2010 وتنفيذ بعض الأولويات التي حددتها خطة القوة 2020 وأهدافها القصيرة الأجل المتوخى تحقيقها بحلول عام 2010 |
Renforcement des institutions du secteur de la sécurité : les Forces armées du Timor-Leste | UN | تطوير مؤسسات القطاع الأمني: القوات المسلحة التيمورية |
Par ailleurs, le Gouvernement n'a toujours pas défini les rôles respectifs de la Police nationale et des Forces de défense concernant la sécurité intérieure, en particulier la contribution qui serait attendue de ces dernières à l'appui du pouvoir civil; il n'existe pas de ce fait de mécanismes ou de pratiques de coordination des activités entre les deux institutions. | UN | وعلاوة على ذلك، لا زال ينبغي على الحكومة أن تحدد بعد دور كل من شرطة تيمور - ليشتي الوطنية والقوات المسلحة التيمورية المعنية بالأمن الداخلي، بما في ذلك وعلى نحو خاص المساهمة المتوقعة من القوات المسلحة التيمورية لدعم السلطة المدنية، كما أسفر ذلك عن قصور في آليات وعادات التنسيق بين المؤسستين. |
:: Réunions hebdomadaires de liaison avec les Forces armées de défense du Timor-Leste et la Force internationale de stabilisation | UN | :: عقد اجتماعات اتصال أسبوعية مع القوات المسلحة التيمورية ومع القوة الدولية لتحقيق الاستقرار |