"القوات المسلحة الثورية" - Traduction Arabe en Français

    • les Forces armées révolutionnaires
        
    • les FARC
        
    • des forces armées révolutionnaires
        
    • les FARC-EP
        
    • des FARC
        
    • les FARCEP
        
    • Forces armées révolutionnaires de
        
    • Fuerzas Armadas Revolucionarias
        
    • des FARC-EP
        
    • les Fuerzas Armadas
        
    Les habitants de Monterolo avaient apparemment été accusés de collaboration avec les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC). UN وقيل إن سكان مونتيرولوا قد اتهموا بالتعاون مع القوات المسلحة الثورية في كولومبيا.
    Engagements pris par les Forces armées révolutionnaires colombiennes (FARC) UN الالتزامات المتلقاة من القوات المسلحة الثورية الكولومبية
    Devant le vide laissé par diverses instances de l'État, les FARC sont devenues de facto l'autorité principale. UN ولانعدام مختلف مؤسسات الدولة، أصبحت القوات المسلحة الثورية في كولومبيا بصورة تلقائية هي السلطة الرئيسية.
    les FARC demandent en outre des contributions en vue de financer la construction de routes et elles se sont arrogé le droit de contrôler l'utilisation des ressources municipales. UN كما فرضت القوات المسلحة الثورية في كولومبيا ضرائب لتمويل تشييد الطرق وادعت لنفسها حق مراقبة استخدام موارد البلديات.
    Autorisation ou refus du Ministère des forces armées révolutionnaires; UN وتقبل وزارة القوات المسلحة الثورية الطلب أو ترفضه.
    Le Bureau du HCDH en Colombie a été informé de cas de viol à Tolima et d'enrôlement par les FARC-EP à Antioquia de femmes et de filles qui ont ensuite été contraintes à la contraception forcée. UN وأبلغ مكتب كولومبيا بحالات اغتصاب في طوليما وتجنيد القوات المسلحة الثورية الكولومبية للنساء والفتيات اللواتي خضعن أيضاً لمنع الحمل القسري في أنتيوكيا.
    Restaient encore aux mains des FARC quelque 100 militaires et fonctionnaires de police, dont un grand nombre étaient privés de liberté depuis plus de trois ans. UN وبقي نحو 100 جندي ورجل شرطة في الأسر لدى القوات المسلحة الثورية وكان كثير منهم قد سلبت حريته منذ أكثر من ثلاث سنوات.
    Elle condamne également les assassinats de civils, qui ont lieu même dans la zone démilitarisée créée pour servir logiquement légitimement de lieu de négociation, ainsi que les enlèvements que continuent de perpétrer les Forces armées révolutionnaires de Colombie. UN وتدين أيضاً قتل المدنيين، حتى في المنطقة المنزوعة السلاح التي أقيمت باعتبارها المكان المشروع للمفاوضات، وكذلك استمرار عمليات الاختطاف من جانب القوات المسلحة الثورية الكولومبية.
    Elle condamne également la poursuite des enlèvements massifs et la destruction des lignes électriques par l'Armée de libération nationale (ELN) ainsi que les assassinats d'étrangers et le maintien de la pratique des enlèvements par les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC). UN وتدين اللجنة أيضاً استمرار قيام جيش التحرير الوطني بعمليات الاختطاف الجماعية وبتدمير خطوط الطاقة الكهربائية، وقيام القوات المسلحة الثورية الكولومبية بقتل الأجانب وبعمليات اختطاف مستمرة.
    Il a eu des entretiens avec M. Paul Reyes, porte-parole du principal mouvement de guérilla, les Forces armées révolutionnaires colombiennes (FARC), dans la zone démilitarisée dans le sud du pays. UN والتقى الممثل الخاص في المنطقة المنزوعة السلاح بجنوب البلد براؤول رييس، المتحدث باسم أكبر حركة لحرب العصابات، وهي القوات المسلحة الثورية الكولومبية.
    :: Le 15 juin 2012, un protocole d'accord a été signé entre les Forces armées révolutionnaires de Cuba et le Ministère de la défense de Namibie. UN :: اتفاق بروتوكولي وقعته القوات المسلحة الثورية في كوبا ووزارة الدفاع في ناميبيا في 15 حزيران/يونيه 2012؛
    Les habitants de Monterolo avaient semble-t-il été accusés de collaboration avec les FARC. UN وقيل إن سكان مونترولو اتهموا بالتعاون مع القوات المسلحة الثورية في كولومبيا.
    les FARC, quant à elles, ont tué des civils aux limites de l'enclave démilitarisée, afin d'éviter toute publicité à ce sujet. UN وقتلت القوات المسلحة الثورية بدورها المدنيين في المناطق المتاخمة للمنطقة المجردة من السلاح لمنع الأخبار من التسرب.
    Participation des femmes au processus de paix avec les FARC : UN مشاركة النساء في عملية السلام مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا:
    Pour obtenir des précisions, les appelés peuvent s'adresser par téléphone au Ministère des forces armées révolutionnaires. UN وللحصول على معلومات محددة، على المجندين الحصول على تفاصيل عن طريق الاتصال بوزارة القوات المسلحة الثورية.
    Le Représentant spécial a rencontré le Commandant Raul Reyes, porte-parole des forces armées révolutionnaires colombiennes (FARC) et M. Joaqun Gmez des FARC, dans la zone démilitarisée au sud du pays. UN وقابل الممثل الخاص الرائد راؤول رييس، المتحدث باسم القوات المسلحة الثورية لكولومبيا، والسيد خواكين غوميز من القوات المسلحة الثورية لكولومبيا، في منطقة الجنوب المجردة من السلاح.
    Un certain nombre de personnes que des membres des forces armées révolutionnaires de Colombie et de l'Armée de libération nationale auraient enlevées pour obtenir une rançon en échange de leur mise en liberté auraient aussi été tuées. UN وأفيد أيضاً بمقتل عدد من اﻷشخاص اختطفهم أعضاء القوات المسلحة الثورية لكولومبيا أو جيش التحرير الوطني للحصول على فدية لقاء الافراج عنهم.
    Par ailleurs, l'Institut colombien de protection de la famille a reçu, dans le département d'Antioquia, un garçon de 16 ans qui avait été recruté par les FARC-EP à l'âge de 12 ans. UN وفي حالة أخرى، استقبل المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة في مقاطعة أنتيوكيا صبيا يبلغ من العمر 16 عاما كانت القوات المسلحة الثورية قد جندته في سن الثانية عشرة.
    Le Gouvernement était résolu à poursuivre le dialogue; toutefois, la volonté des FARC d'en faire autant était également nécessaire. UN وقد أبدت الحكومة رغبة في المضي في الحوار إلا أنه كان من الضروري توفر نفس الرغبة لدى القوات المسلحة الثورية كذلك.
    Dans les FARCEP, la pratique de l'usage obligatoire de contraceptifs et de l'avortement forcé existe toujours. UN كذلك، تواصل القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي الاستخدام الإلزامي لوسائل منع الحمل وللإجهاض القسري.
    27. Son gouvernement a établi une stratégie visant à faire participer les femmes au processus de paix engagé avec les Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombie. UN 27 - واختتم قائلا إن حكومته وضعت استراتيجية لاشتراك المرأة في عملية السلم الجارية مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا.
    Ainsi, en avril, une école de l'Arauca où s'étaient réfugiés des membres des FARC-EP a été endommagée lors d'affrontements avec les forces armées nationales. UN فعلى سبيل المثال، في نيسان/أبريل 2013، ألحِقت أضرار بمدرسة في مقاطعة أراوكا استخدمتها القوات المسلحة الثورية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus