les Forces armées yéménites auraient tiré des obus d'artillerie sur au moins 19 écoles à Abyan, où certaines ont été partiellement ou totalement détruites. | UN | وأدى ذلك إلى قصف ما لا يقل عن 19 مدرسة في أبين على أيدي القوات المسلحة اليمنية فيما يُقال، حيث تعرضت المدارس للتدمير الجزئي أو الكامل. |
Une famille yéménite au moins, qui a été signalée au Groupe d'experts comme se livrant au trafic d'armes vers la Somalie, aurait des parents - les frères Rushti, Mohamed et Said Abdalla bin Abaad - dans les Forces armées yéménites. | UN | وهناك عائلة يمنية واحدة على الأقل تعرفت عليها هيئة الخبراء، تتاجر بالأسلحة في الصومال، قيل إن لديها اتصالات عائلية مع القوات المسلحة اليمنية: إخوان رشدي ومحمد وسعيد عبد الله بن عباد. |
a) L'adoption, en novembre 2012, d'un décret présidentiel portant interdiction du recrutement d'enfants dans les Forces armées yéménites; | UN | (أ) إصدار المرسوم الرئاسي الذي يحظر تجنيد الأطفال في القوات المسلحة اليمنية في تشرين الثاني/نوفمبر 2012؛ |
Il a été indiqué par des membres des Forces armées yéménites que l'on trouvait des enfants dans les rangs de la Garde républicaine et on a constaté la présence d'enfants armés aux postes de contrôle militaires des Forces armées yéménites à Sanaa et Taiz. | UN | وأشار أفراد في القوات المسلحة اليمنية إلى أن هناك أطفال كانوا في صفوف الحرس الجمهوري، وشوهدوا مسلحين، في صنعاء وتعز، عند نقاط التفتيش العسكرية التابعة للقوات المسلحة اليمنية. |
En outre, en 2013, une dizaine d'enfants enrôlés avant la période de référence, dont deux grâce à de faux papiers d'identité, ont continué d'effectuer des fonctions d'appui dans l'armée yéménite. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت القوات المسلحة اليمنية استخدام 10 أطفال في أداء أدوار الدعم في عام 2013، وكان هؤلاء الأطفال جُنِّدوا قبل الفترة المشمولة بالتقرير، لأسباب منها تقديمهم لوثائق هوية مزورة. |
a) D'assurer l'application effective du décret présidentiel portant interdiction du recrutement d'enfants dans les Forces armées yéménites (novembre 2012); | UN | (أ) تتأكد من أن المرسوم الرئاسي الذي يحظر تجنيد الأطفال في القوات المسلحة اليمنية (تشرين الثاني/نوفمبر 2012) منفّذ تنفيذاً فعلياً؛ |
Or, à la suite de la signature de l'accord de transition en novembre 2011, des efforts sont en cours pour réintégrer la Première Division blindée dans les Forces armées yéménites. | UN | ومنذ التوقيع على اتفاق الانتقال في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، والجهود تُبذل لإعادة إدماج الفرقة المدرعة الأولى في القوات المسلحة اليمنية. |
La vérification s'est essentiellement appuyée sur le témoignage direct d'enfants qui continuent de servir dans l'armée à Sanaa ou dans le gouvernorat d'Abyan, y compris deux garçons employés par les Forces armées yéménites comme cuisinier et serviteur, respectivement, et des enfants en faction à des postes de contrôle. | UN | واستندت التقارير المتحقق منها أساسا إلى شهادات مباشرة مستقاة من أطفال لا يزالون في الخدمة الفعلية، سواء في مدينة صنعاء أو محافظة أبين، منهم ولدان تستخدم القوات المسلحة اليمنية أحدهما طباخا والآخر خادما، وأطفال يحرسون نقاط التفتيش. |
Par ailleurs, au cours de la mission de la Représentante spéciale au Yémen, le Gouvernement yéménite s'est engagé à coopérer avec l'ONU pour élaborer des mesures concrètes assorties d'échéances visant à mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants par les Forces armées yéménites. | UN | 24 - وإضافة إلى ذلك، التزمت حكومة اليمن خلال زيارة الممثلة الخاصة بالعمل مع الأمم المتحدة من أجل وضع تدابير عملية وموقوتة لوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة اليمنية. |
Durant la visite qu'elle y a effectuée en novembre 2012, la Représentante spéciale a réussi à obtenir qu'il soit mis fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants par les Forces armées yéménites. | UN | وخلال الزيارة التي قامت بها الممثلة الخاصة في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، تمكنت من الحصول على ضمانات لإحراز التقدم نحو وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة اليمنية. |
Les membres du Conseil se sont félicités de l'occasion qui leur a été offerte de s'entretenir directement avec le Comité des affaires militaires et de recevoir de ce dernier des informations de première main sur les efforts entrepris pour restructurer les Forces armées yéménites sous commandement unifié, en application du décret présidentiel du 19 décembre 2012. | UN | 32 - ورحب أعضاء المجلس بالفرصة المتاحة للتعاون المباشر مع لجنة الشؤون العسكرية من خلال الاطّلاع مباشرة على الجهود المبذولة من أجل إعادة هيكلة القوات المسلحة اليمنية في إطار قيادة موحدة، كما يتضح من المرسوم الرئاسي المؤرخ 19 كانون الأول/ ديسمبر 2012. |
Dans le rapport annuel de 2012 (A/66/782-S/2012/261), les Forces armées yéménites et la Première Division blindée ont également été placées sur la liste des parties qui recrutaient et utilisaient des enfants. | UN | وفي تقرير عام 2012 (A/66/782-S/2012/261)، أُدرجت أيضاً القوات المسلحة اليمنية والفرقة المدرعة الأولى ضمن قائمة الأطراف التي تجند الأطفال وتستخدمهم. |
Selon la loi yéménite, les Forces armées yéménites se composent d'une force terrestre, d'une armée de l'air, d'une marine, d'une force côtière et de toute autre force établie par le Conseil de défense national et approuvée par le Parlement. | UN | 13 - وفقاً للقانون اليمني، تتألف القوات المسلحة اليمنية من القوات البرية اليمنية، والقوات الجوية اليمنية، والقوات البحرية والساحلية اليمنية، وغيرها من القوات التي ينشئُها مجلس الدفاع الوطني ويقرها البرلمان. |
Les milices armées progouvernementales (appelées < < armée populaire > > ) sont considérées comme des forces de réserve tribales soutenues par le Gouvernement qui, en temps de < < conflit > > , mobilisent leurs membres pour appuyer les Forces armées yéménites. | UN | 16 - تُعد الميليشيات المسلحة الموالية للحكومة (المعروفة باسم الجيش الشعبي) قوات احتياط ذات أسس قبلية تدعمها الحكومة، وهي قوات تقوم في أوقات النزاع بحشد عناصرها لدعم القوات المسلحة اليمنية. |
Par le biais de plusieurs soulèvements armés contre les Forces armées yéménites depuis 2004 et plus de six séries de conflit, le groupe armé Al-Houthi est parvenu au fil du temps à s'assurer le contrôle de tout le gouvernorat de Saada, et même à empiéter sur des parties des gouvernorats voisins d'Amran, d'Al-Jawf et de Hajjah. | UN | 18 - وتمكنت جماعة الحوثيين المسلحة، بعد عدة انتفاضات مسلحة على القوات المسلحة اليمنية منذ عام 2004 وست موجات من النزاع، من السيطرة على محافظة صعدة كاملة، بل وتمكنت من التوغل في أجزاء من المحافظات المجاورة، عمران والجوف وحجة. |
Parmi les enfants interrogés, certains craignaient des représailles de la part des Forces armées yéménites si celles-ci constataient qu'ils avaient triché sur leur âge. | UN | 27 - ويخشى بعض الأطفال ممن أجريت معهم مقابلات من أن يتعرضوا لأعمال انتقامية على يد القوات المسلحة اليمنية إذا ما تبين لها أنهم أدلوا بمعلومات كاذبة عن أعمارهم. |
Par exemple, à Abyan, durant l'offensive des Forces armées yéménites au début de 2012 jusqu'en juin de la même année, un grand nombre d'écoles ont été fermées et occupées à des fins militaires par le groupe Ansar al-Shari'a. | UN | ففي أبين، على سبيل المثال، أغلقت جماعة أنصار الشريعة الكثير من المدارس واحتلتها للاستخدام العسكري، في أثناء حملة القوات المسلحة اليمنية التي انطلقت في أوائل عام 2012 واستمرت حتى حزيران/يونيه. |
À Abyan, l'hôpital Al-Razi a été partiellement détruit par des bombardements aériens des Forces armées yéménites le 5 septembre 2011, et deux enfants ont été mutilés. | UN | وفي أبين، تعرض مستشفى الرازي لتدمير جزئي بسبب قصف جوي نفذته القوات المسلحة اليمنية في 5 أيلول/سبتمبر 2011، وأدى الحادث إلى تشويه طفلين. |
Une école de la province d'Amran a été utilisée comme caserne par l'armée yéménite du 19 janvier au 1er mars 2013. | UN | واستخدمت القوات المسلحة اليمنية مدرسة في محافظة عمران كثكنة في الفترة من 19 كانون الثاني/يناير إلى 1 آذار/مارس 2013. |
Deux enfants, dont on a vérifié qu'ils n'étaient pas en service actif, ont continué de recevoir une solde mensuelle, de suivre une formation militaire et de garder occasionnellement des postes de contrôle de l'armée yéménite durant les weekends ou les jours fériés. | UN | ولا يزال طفلان ممن تم التحقق من أنهم لم يعودوا في الخدمة الفعلية يتلقيان مرتبا شهريا ويحضران التدريبات العسكرية ويقومان أحياناً بحراسة نقاط التفتيش لحساب القوات المسلحة اليمنية في إجازات نهاية الأسبوع أو في الإجازات الأخرى. |
Deux cas ont été attribués aux Forces armées yéménites, un cas à Ansar al-Shari'a et un cas à un auteur inconnu. | UN | ونُسبت حالتان إلى القوات المسلحة اليمنية وحالة واحدة إلى جماعة أنصار الشريعة وحالة أخرى إلى جهة مجهولة. |