"القوات المسلحة للقوى الجديدة" - Traduction Arabe en Français

    • des FAFN
        
    • les FAFN
        
    • forces armées des Forces nouvelles
        
    • FAFN seront
        
    • FAFN dans la
        
    Des groupes d'autodéfense sont dès lors créés par les jeunes des quartiers pour protéger la population, avec à leur tête des commandants des FAFN. UN ومنذ ذلك الحين، أنشأ شباب الأحياء مجموعات للدفاع الذاتي لحماية السكان، على رأسها قادة من القوات المسلحة للقوى الجديدة.
    Selon le PNRRC, le profil de 36 000 éléments des FAFN a été établi. UN وحسب البرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والإنعاش المجتمعي، تم تحديد هوية 000 36 عنصر من عناصر القوات المسلحة للقوى الجديدة
    Il est pris acte des efforts des FAFN, dont la suppression de la liste reproduite en annexe sera envisagée dans le prochain rapport, à condition que le Plan d'action soit pleinement mis en œuvre. UN وتم الاعتراف بجهود القوات المسلحة للقوى الجديدة وسيجري النظر في شطب اسمها من قائمة المرفق في التقرير المقبل، رهنا بتنفيذ خطة العمل تنفيذا تاما.
    les FAFN ont convenu avec l'UNICEF de mettre en place une commission indépendante de vérification pour assurer le respect du plan d'action. UN وقد اتفقت القوات المسلحة للقوى الجديدة مع اليونيسيف على إنشاء لجنة تحقق مستقلة لضمان الامتثال لخطة العمل.
    À ce jour, les FAFN n'ont épargné aucun effort pour tenir les engagements qu'elles ont pris. UN وحتى الآن، بذلت القوات المسلحة للقوى الجديدة ما في وسعها لتنفيذ ذلك.
    Les forces armées des Forces nouvelles (FAFN) et d'autres factions apparentées reconnaissent la présence d'enfants dans leurs groupes armés. UN وتقر القوات المسلحة للقوى الجديدة وجماعات الميليشيا المرتبطة بها الأخرى بوجود أطفال ضمن قواتها المقاتلة.
    Conseils au PNRRC pour l'établissement du profil des éléments des FAFN UN أُسديت المشورة إلى البرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والإنعاش المجتمعي في معرض قيامه بتحديد هوية عناصر القوات المسلحة للقوى الجديدة
    3 réunions tenues avec les dirigeants des FAFN et 2 réunions avec les dirigeants des milices afin de les conseiller au sujet de l'application des plans d'action visant à mettre fin à l'utilisation d'enfants soldats UN تم عقد 3 اجتماعات مع قادة القوات المسلحة للقوى الجديدة واجتماعين مع قادة جماعات المليشيات لإسداء المشورة بشأن تنفيذ خطط العمل الرامية إلى إنهاء استخدام الأطفال الجنود
    29. Les Dozos, des chasseurs traditionnels, sont des sympathisants des FAFN. UN 29- يتعاطف الدوزو، وهم صيادون تقليديون، مع القوات المسلحة للقوى الجديدة.
    Le Commandant de la Force de l'ONUCI indique qu'il y a entre 100 et 200 éléments lourdement armés des FAFN dans l'enceinte de l'hôtel. UN وأعلن قائد قوة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن هناك عددا يتراوح بين 100 و 200 عنصر مسلح من القوات المسلحة للقوى الجديدة في مباني الفندق.
    Concernant le démantèlement des milices, les deux Parties conviennent d'entamer leur désarmement, le stockage de leurs armes et leur démobilisation sous l'autorité du CCI et sous la supervision des Forces impartiales, concomitamment avec la démobilisation des ex-combattants des FAFN. UN وفيما يتعلق بتفكيك الميليشيات، يتفق الطرفان على بدأ نزع سلاحها وتخزين أسلحتها وتسريح أفرادها تحت سلطة مركز القيادة المتكاملة وإشراف القوات المحايدة، وذلك بالتزامن مع تسريح المقاتلين السابقين في القوات المسلحة للقوى الجديدة.
    Concernant les quotas d'intégration d'éléments des FAFN dans la Nouvelle armée nationale, les deux Parties, se référant aux propositions contenues dans l'arbitrage du Facilitateur du 5 janvier 2008, ont décidé de régler définitivement la question comme suit : UN قرر الطرفان فيما يتعلق بحصص إدماج عناصر القوات المسلحة للقوى الجديدة في الجيش الوطني الجديد، وبناء على الاقتراحات الواردة في قرار التحكيم الصادر عن الميسر في 5 كانون الثاني/يناير 2008، تسوية المسألة نهائيا كما يلي:
    Réunions avec les FAFN, les milices, le Gouvernement et des membres de la société civile UN عقد اجتماعات مع القوات المسلحة للقوى الجديدة والمليشيات والحكومة والمجتمع المدني
    les FAFN ont signé un plan d'action en novembre 2005 et ont fait des efforts notables pour le mettre en œuvre. UN وقد التزمت القوات المسلحة للقوى الجديدة بخطة عمل في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وبذلت جهودا كبيرة من أجل تنفيذ خطة العمل.
    les FAFN et les milices de l'ouest du pays se sont engagées à participer à des plans d'action visant à mettre fin à l'utilisation d'enfants soldats. UN أعلنت القوات المسلحة للقوى الجديدة وجماعات الميليشيا الموجودة في الغرب التزامها بخطط العمل الهادفة إلى إنهاء تجنيد الجنود الأطفال واستخدامهم.
    Depuis leur création, les FRCI ont supplanté les FAFN dans la conquête des villes contrôlées par les proches de M. Gbagbo. UN وحلت القوات الجمهورية لكوت ديفوار، منذ إنشائها، محل القوات المسلحة للقوى الجديدة لاسترداد المدن التي يسيطر عليها المقربون من السيد غباغبو.
    Au cours de la période étudiée, 327 enfants associés aux forces combattantes dans les zones placées sous le contrôle des Forces nouvelles ont été démobilisés, 151 d'entre eux étant officiellement libérés par les FAFN. UN 27 - وأثناء فترة الإبلاغ، جرى تسريح 327 طفلا مرتبطا بالقوات المقاتلة في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة، وسُلم 251 منهم رسميا إلى القوات المسلحة للقوى الجديدة.
    En tout état de cause, la démobilisation des ex-combattants des forces armées des Forces nouvelles (FAFN) devra être achevée au plus tard deux mois avant la date fixée pour l'élection présidentielle. UN وعلى أي حال، من المقرر أن تكتمل عملية تسريح المقاتلين السابقين في القوات المسلحة للقوى الجديدة قبل شهرين على الأقل من الموعد المحدد لإجراء الانتخابات الرئاسية.
    Les 515 armes initialement répertoriées dans le lot des armes destinées à la destruction qui ont été finalement conservées par les forces armées des Forces nouvelles seraient par contre, quant à elles, en état de fonctionner. UN بيد أن الـ 515 قطعة سلاح، التي أحصيت أصلا ضمن مجموعة الأسلحة المعتزم تدميرها، والتي احتفظت بها القوات المسلحة للقوى الجديدة في نهاية المطاف، تصلح للتشغيل على ما يبدو.
    :: 120 membres des forces armées des Forces nouvelles à Bouaké; UN :: 120 من أفراد القوات المسلحة للقوى الجديدة في بواكي
    a) Six cents (600) éléments des FAFN seront recrutés et formés suivant les critères nationaux de la gendarmerie et de la police en vigueur. UN (أ) سيجند ستمائة (600) فرد من القوات المسلحة للقوى الجديدة وتدريبهم استنادا إلى المعايير السارية للدرك والشرطة الوطنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus