"القوات اليوغوسلافية" - Traduction Arabe en Français

    • des forces yougoslaves
        
    • les forces yougoslaves
        
    • des troupes yougoslaves
        
    La tension persiste dans les régions frontalières qui restent la cible de la part des forces yougoslaves d'incursions et de bombardements toujours plus fréquents en territoire albanais. UN وتبقى المناطق الحدودية متوفرة وتصعّد القوات اليوغوسلافية من غاراتها وقصفها للأراضي الألبانية.
    C'est afin de garantir la synchronie et l'inviolabilité des accords conclus que le déploiement de la force de maintien de la paix et le retrait des forces yougoslaves devraient être simultanés. UN ومن أجل تأمين السيطرة على تنفيذ الاتفاقات بشكل متزامن وعدم انتهاكها، ينبغي نشر قوة حفظ السلام في وقت متزامن مع انسحاب القوات اليوغوسلافية.
    Parallèlement au retrait des forces yougoslaves : l'obligation pour l'UCK de cesser le feu et de ne pas quitter les positions qu'elle occupe actuellement, jusqu'à ce que la force de maintien de la paix arrive au Kosovo. UN وتوازيا مع انسحاب القوات اليوغوسلافية: تنفيذ الطلب من جيش تحرير كوسوفو بوقف إطلاق النار وعدم التخلي عن المواقع الحالية إلا بعد وصول قوة حفظ السلام في كوسوفو.
    les forces yougoslaves sont restées en état de haute alerte et ont patrouillé régulièrement la frontière. UN وظلت القوات اليوغوسلافية في حالة تأهب قصوى وقامت بدوريات على الحدود بانتظام.
    les forces yougoslaves demeurent sur un pied d'alerte maximale et continuent de patrouiller régulièrement la frontière. UN وظلت القوات اليوغوسلافية في حالة تأهب مرتفعة واستمرت في تسيير دوريات على الحدود بصورة منتظمة.
    S’il est vrai que les deux parties sont coupables d’atrocités, les forces yougoslaves sont responsables de la majorité de ces actes terribles. UN ولئن كان الطرفان كلاهما قد ارتكب فظائع، فإن القوات اليوغوسلافية هي المسؤولة عن معظم هذه اﻷعمال الرهيبة.
    6. En même temps que se termine le retrait des troupes yougoslaves : UN ٦ - وفي نفس الوقت الذي يتم فيه انسحاب القوات اليوغوسلافية:
    3. Le retrait des forces yougoslaves du Kosovo se déroule en coordination avec le Conseil de sécurité par l'intermédiaire de l'envoyé spécial du Secrétaire général. UN ٣ - يجري انسحاب القوات اليوغوسلافية من كوسوفو بالتنسيق مع مجلس اﻷمن، عن طريق المبعوث الخاص لﻷمين العام.
    Faute de pouvoir se déplacer librement du côté monténégrin, les observateurs militaires n'ont pu s'assurer des positions des forces yougoslaves mais ils estiment qu'elles sont présentes avec des effectifs non négligeables. UN ونظرا للحظر الدائم المفروض على الحركة في إحدى المناطق على الجانب التابع للجبل اﻷسود، فإن تنظيمات القوات اليوغوسلافية غير معروفة على نحو يقيني.
    Après le retrait des forces yougoslaves du Kosovo en juin 1999, l'écrasante majorité d'entre eux sont, fait sans précédent, rentrés spontanément en l'espace de quelques jours. UN وفي أعقاب انسحاب القوات اليوغوسلافية من كوسوفو في حزيران/يونيه 1999، عادت الأغلبية الساحقة من اللاجئين تلقائيا إلى بلدها خلال أيام معدودة، وهو حدث لم يسبق له مثيل.
    — Les organisations internationales d'aide humanitaire commencent à intervenir au Kosovo dès que possible et, en tout état de cause, au plus tard au moment du retrait des forces yougoslaves; UN - بدء عمل منظمات المساعدة الدولية في كوسوفو في أسرع وقت ممكن، وعلى أية حال، في موعد لا يتجاوز انتهاء انسحاب القوات اليوغوسلافية.
    L'Union européenne veut espérer que les questions qui restent à régler concernant les minorités ethniques de la vallée de Presevo, y compris le retour des personnes déplacées et l'intégration des Albanais de souche dans les structures politiques, économiques et sociales, continueront à faire l'objet de discussions sérieuses après le retour des forces yougoslaves dans le secteur B. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تظل المسائل العالقة المرتبطة بالأقليات العرقية في منطقة وادي بريسيفو، بما فيها عودة المشردين وإدماج الألبان في الهياكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية، موضع مناقشات جدية بعد عودة القوات اليوغوسلافية إلى القطاع باء.
    On peut dire qu'il n'y a pratiquement pas eu de défense de Dubrovnik et des secteurs voisins contre les forces yougoslaves. UN ويمكن تأكيد أن دوبروفنيك والمنطقة المحيطة كانت بلا دفاع في مواجهة القوات اليوغوسلافية.
    Aucun incident frontalier grave n'a eu lieu au cours de la période considérée entre les forces yougoslaves et la police des frontières albanaise, mais la situation est restée tendue. UN ولم يقع أي حادث خطير على الحدود بين القوات اليوغوسلافية وشرطة الحدود اﻷلبانية أثناء فترة التقرير، بالرغم من أن الحالة لا تزال متوترة.
    La communauté internationale a récemment suivi l'évolution des événements déplorables dont a été victime le peuple du Kosovo, en particulier les musulmans, comme l'épuration ethnique et religieuse, les déplacements de population et les autres crimes odieux perpétrés par les forces yougoslaves et serbes, en violation flagrante du droit international humanitaire. UN لقد تابع المجتمع الدولي مؤخرا تطورات اﻷحداث المؤسفة التي تعرض لها شعب كوسوفو، ولا سيما المسلمين منهم، والمتمثلة في ممارسات التطهير العرقي والديني، والتشريد السكاني، والجرائم البشعة التي ارتكبتها القوات اليوغوسلافية والصربية، في انتهاك صارخ للقانون اﻹنساني الدولي.
    En outre, il est spécieux d’affirmer que l’OTAN n’a pas réussi à éviter la catastrophe humanitaire et à empêcher les forces yougoslaves et serbes de se livrer à une campagne systématique de terreur, dans la mesure où la catastrophe humanitaire et la campagne de terreur n’ont jamais existé. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدفع بأن منظمة حلف شمال اﻷطلسي فشلت في الحيلولة دون وقوع كارثة إنسانية وفي منع القوات اليوغوسلافية والصربية من شن حملة إرهاب منتظمة هو استنباط لا يتفق مع المقدمة، نظرا ﻷن الكارثة والحملة لا وجود لهما في المقام اﻷول.
    4. En même temps que les forces yougoslaves commencent à se retirer du Kosovo, les représentants des Albanais du Kosovo déclarent un moratoire sur toutes les activités militaires, le déploiement des forces existantes (ALK) sur le territoire du Kosovo et l'envoi de nouvelles forces au Kosovo. UN ٤ - بالتزامن مع بدء انسحاب القوات اليوغوسلافية من كوسوفو، يعلن ممثلو سكان كوسوفو ذوي اﻷصل اﻷلباني التوقف عن أي أعمال عسكرية وعن نشر القوات الحالية )جيش تحرير كوسوفو( في أراضي كوسوفو وعن استقدام أي قوات جديدة إلى كوسوفو.
    2. Les dispositions nécessaires seront prises pour le retrait, sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies, des troupes yougoslaves de la région du Kosovo et pour leur remplacement par une force de maintien de la paix internationale devant être créée conformément à une résolution du Conseil de sécurité. UN ثانيا: توضع الترتيبات اللازمة لانسحاب القوات اليوغوسلافية من إقليم كوسوفو تحت إشراف اﻷمم المتحدة وتحل محلها قوات سلام دولية تشكل بقرار من مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus