"القوات غير" - Traduction Arabe en Français

    • forces non
        
    • forces armées non
        
    • milices
        
    • de troupes
        
    • troupes non
        
    Toutefois, la vente et la livraison d'armements et de matériels connexes aux forces non gouvernementales aux fins d'utilisation au Rwanda demeurent interdites. UN بيد أن الحظر استمر على بيع وتوريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة إلى القوات غير الحكومية لأغراض استخدامها في رواندا.
    Elle présenterait également l'avantage de priver les forces non gouvernementales et les groupes terroristes de dispositifs explosifs susceptibles d'être utilisés dans des conflits intérieurs. UN ومن مزاياه أيضاً رفض إمداد القوات غير الحكومية والجماعات الإرهابية بأدوات التفجير لاستخدامها في المنازعات الداخلية.
    Notant que le Liban est déterminé à assurer le retrait de son territoire de toutes les forces non libanaises, UN وإذ يشير إلى عزم لبنان على ضمان انسحاب جميع القوات غير اللبنانية من لبنان،
    Notant que le Liban est déterminé à assurer le retrait de son territoire de toutes les forces non libanaises, UN وإذ يشير إلى عزم لبنان على ضمان انسحاب جميع القوات غير اللبنانية من لبنان،
    Prévention de l'enrôlement par des forces armées non étatiques UN منع التجنيد من جانب القوات غير التابعة للدولة
    Toutefois, ces restrictions demeurent en vigueur pour la vente ou la livraison d’armes ou de matériel connexe à des forces non gouvernementales ou des personnes résidant dans des pays voisins à des fins d’utilisation au Rwanda. UN غير أن هذه القيود لا تزال سارية فيما يتعلق ببيع أو توريد اﻷسلحة والمعدات ذات الصلة إلى القوات غير الحكومية، أو إلى أشخاص في الدول المجاورة، لاستخدامها في رواندا.
    Le Président Chiluba a invité le Conseil à passer à l'action et à dépêcher une force de maintien de la paix qui, vu la nécessité de désarmer les forces non statutaires et de relocaliser les milices étrangères, devrait intervenir en vertu d'un mandat allant au-delà du Chapitre VI de la Charte. UN وناشد الرئيس تشيلوبا المجلس اتخاذ إجراء من أجل إيفاد قوة لحفظ السلام تنطلق من ولاية تتجاوز أحكام الفصل السادس من الميثاق، نظرا لضرورة تجريد القوات غير النظامية من السلاح ونقل الميليشيات الأجنبية.
    À cet égard, je voudrais exprimer ma satisfaction pour le travail accompli par le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, notamment pour ses efforts visant à ce que les forces non gouvernementales, dans le monde entier, s'abstiennent d'utiliser des enfants soldats. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن ارتياحي لﻷعمال التي أنجزها الممثل الخاص لﻷمين العام لشؤون اﻷطفال والصراع المسلح، ولا سيما لجهوده لجعل القوات غير الحكومية في أنحاء العالم تحجم عن استخدام اﻷطفال جنودا.
    108. La FITDH souhaite attirer l'attention du Groupe de travail sur une question qui est encore quelque peu méconnue. Les enfants soldats ne sont pas tous des garçons, il y a aussi des filles, et en particulier dans les forces non gouvernementales. UN ٨٠١- ويود الاتحاد الدولي لمنظمة أرض اﻹنسان استرعاء انتباه الفريق العامل إلى مسألة ما تزال مجهولة إلى حد ما، وهي أن اﻷطفال الجنود ليسوا من الذكور فقط، بل هناك بنات خاصة في القوات غير الحكومية.
    Toutefois, tous les États sont tenus de continuer d'appliquer ces restrictions en ce qui concerne la vente ou la livraison d'armes et de matériels connexes de tous types aux forces non gouvernementales, ou aux personnes se trouvant dans les pays voisins, si cette vente ou livraison a pour but l'utilisation d'armes ou de matériels au Rwanda. UN بيــد أنه طُلب إلى جميع الدول أن تواصل تنفيذ هذه القيود فيما يتعلق ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المتصلة بها الى القوات غير الحكومية، أو إلى أشخاص فـي الـدول المجاورة، مــن أجــل استخدامها في رواندا.
    Rappelant en outre qu'il est prêt à lever les mesures en vigueur une fois que le Gouvernement sierra-léonais aura pleinement rétabli son contrôle sur l'ensemble de son territoire et que toutes les forces non gouvernementales auront été désarmées et démobilisées, UN وإذ يشير كذلك إلى استعداده لإنهاء التدابير المتخذة بمجرد استعادة حكومة سيراليون سيطرتها التامة على جميع أراضيها، وعند نزع سلاح جميع القوات غير الحكومية وتسريحها،
    Rappelant en outre qu'il est prêt à lever les mesures en vigueur une fois que le Gouvernement sierra-léonais aura pleinement rétabli son contrôle sur l'ensemble de son territoire et que toutes les forces non gouvernementales auront été désarmées et démobilisées, UN وإذ يشير كذلك إلى استعداده لإنهاء التدابير المتخذة بمجرد استعادة حكومة سيراليون سيطرتها التامة على جميع أراضيها، وعند نزع سلاح جميع القوات غير الحكومية وتسريحها،
    Des affrontements ont eu lieu entre les forces gouvernementales soudanaises appuyées par les milices armées et les forces non signataires de l'Accord de paix au Darfour, notamment dans le Darfour-Nord et le Darfour-Sud. UN وقد اشتبكت القوات الحكومية السودانية، مدعومة بمليشيا مسلحة، مع القوات غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور، ولا سيما في شمال دارفور وجنوبها.
    Rappelant également qu'il est prêt à lever les mesures en vigueur une fois que le Gouvernement sierra-léonais aura pleinement rétabli son contrôle sur l'ensemble de son territoire et que toutes les forces non gouvernementales auront été désarmées et démobilisées, UN وإذ يشير أيضا إلى استعداده لإنهاء التدابير المتخذة بمجرد استعادة حكومة سيراليون سيطرتها التامة على جميع أراضيها وعند نزع سلاح جميع القوات غير الحكومية وتسريحها،
    J'ai confirmé au cours des consultations que j'accepterais également les dispositions de l'Ensemble d'idées concernant la démilitarisation de la République fédérale et le retrait des forces non chypriotes. UN وأكدت من جديد في المشاورات أني سأوافق أيضا على أحكام " مجموعة اﻷفكار " المتعلقة بتجريد الجمهورية الاتحادية من السلاح وانسحاب القوات غير القبرصية.
    Nous accordons, en effet, une attention particulière au sort du Liban et considérons que, dans le cadre d'un règlement au Proche-Orient, ce pays doit pouvoir recouvrer sa souveraineté et son indépendance, à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues, ce qui suppose le retrait de toutes les forces non libanaises qui y sont actuellement stationnées. UN والواقع إننا نولي أهمية خاصة لمصير لبنان ونعتقد انه من الواجب تمكين هذا البلد، في اطار تسوية في الشرق اﻷوسط، من استعادة سيادته واستقلاله ضمن حدوده المعترف بها دوليا، اﻷمر الذي يستلزم انسحاب جميع القوات غير اللبنانية المرابطة هناك حاليا.
    d) Toutes les forces non régulières de la région seront démobilisées; UN )د( تحل جميع القوات غير النظامية في المنطقة؛
    Le sénateur Pell voit dans la présence de ces forces armées non timoraises au Timor oriental la cause de graves tensions et de nombreux conflits. UN ويـرى السناتور اﻷمريكي أن وجود هذه القوات غير التيمورية على أرض تيمور الشرقية يتسبب في حدوث توترات خطيرة وفي حدوث العديد من النزاعات.
    La violence est souvent le fait d'entités qui ne représentent pas l'État, comme les forces irrégulières et les milices privées. UN وكثيرا ما يرتكب العنف أطراف غير تابعة للدولة، بما في ذلك القوات غير النظامية والميليشيات الممولة تمويلا خاصا.
    Par ailleurs, les mouvements de troupes, d'importants préparatifs militaires et des activités aériennes intenses, non autorisés, se sont poursuivis. UN وفي الوقت نفسه، استمرت عمليات تحركات القوات غير المأذون بها والتجهيزات العسكرية الضخمة والنشاط الجوي الكثيف.
    Celui-ci a informé le Conseil que de graves violations de l'accord du 20 juin 2011 étaient commises, notamment des opérations menées par des troupes non autorisées à Abyei. UN وقد أفاد المجلس عن وجود انتهاكات خطيرة لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011 تتمثل تحديدا في العمليات التي تقوم بها القوات غير المأذون لها في أبيي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus