WGFS/48 Sommes dues aux États Membres, au 31 décembre 1995, au titre des contingents et du matériel leur appartenant | UN | WGFS/48 المبالغ المستحقة للـدول اﻷعضــاء مقابــل القوات والمعدات المملوكة للوحدات في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ |
Compte tenu de tous ces éléments, l'encours de la dette de l'Organisation au titre des contingents et du matériel leur appartenant devrait s'établir à 692 millions de dollars à la fin de 2000. | UN | وبناء على العناصر المتوقعة أعلاه، فإن الديون غير المسددة المستحقة للدول الأعضاء لقاء القوات والمعدات المملوكة للوحدات سيبلغ مجموعها 692 مليون دولار بنهاية عام 2000. |
Les dépenses au titre des contingents et du matériel leur appartenant ont été remboursées jusqu'en octobre 2013 et octobre 2010, respectivement, du fait que les fonds du compte spécial de la Mission ne suffisaient plus. | UN | وقد سُدّدت تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات عن الفترتين المنتهيتين في تشرين الأول/أكتوبر 2013 وتشرين الأول/أكتوبر 2010، على التوالي، وذلك بسبب عدم كفاية المبالغ النقدية في الحساب الخاص للبعثة. |
C'est aussi elle qui autorise le remboursement des dépenses afférentes aux contingents et au matériel leur appartenant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يصدق القسم على المبالغ المدفوعة لتسديد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات. |
Les projections sont également fondées sur l'hypothèse que les montants dus aux États Membres au titre des contingents et de leur matériel dépasseront un milliard de dollars à la fin de 1995, situation manifestement intenable à long terme. | UN | وهي تفترض أيضا أن المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء مقابل تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات سيبلغ مستوى يتجاوز ١ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٥، ومن الواضح أن هذا وضع لا يـحتمل على المدى البعيد. |
Face à ces difficultés, le Secrétariat a continué à emprunter sur des fonds réservés au maintien de la paix, au détriment des États Membres auxquels l'ONU doit rembourser la fourniture de contingents et de matériel appartenant aux contingents. | UN | ولا تزال الأمانة العامة تلجأ إلى الاقتراض من صناديق حفظ السلام لمواجهة صعوبات السيولة النقدية وذلك على حساب الدول الأعضاء التي لا تزال لم تدفع لها مستحقاتها عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات. |
Les remboursements dus au titre des contingents et du matériel leur appartenant ont été effectués pour la période ayant pris fin le 30 avril, suivant le calendrier des versements trimestriels. | UN | وقد تم رد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات حتى ٣٠ نيسان/أبريل وذلك وفق آجال جدول التسديد الربع سنوي. |
La réduction plus rapide que prévu des effectifs déployés au cours de l'exercice considéré explique les économies réalisées au titre du remboursement du coût des contingents et du matériel leur appartenant, ainsi que des rations : 10 659 militaires ont été déployés en moyenne, contre un effectif prévu de 11 502 hommes; | UN | أسفر تخفيض مستوى نشر أفراد الوحدات خلال الفترة المشمولة بالتقرير بأسرع مما كان متوقعا، إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بسداد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات وكذلك حصص الإعاشة. |
Le Secrétariat s'était fixé des objectifs trimestriels pour le paiement en 2003 des sommes dues au titre des contingents et du matériel leur appartenant. | UN | 39 - وأشارت في هذا السياق إلى أن الأمانة العامة وضعت أهدافا فصلية لتسديد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات. |
Elle estime néanmoins préoccupant, comme le Comité, que des sommes importantes dues à des États Membres au titre du remboursement du coût des contingents et du matériel leur appartenant ne puissent être payées parce que les missions concernées ne disposent pas de liquidités. | UN | ومع ذلك، قالت إنها تشارك المجلس قلقه من كون مقادير كبيرة من الالتزامات قِبَلَ الدول الأعضاء تسديداً لتكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات ما زالت لم تُدفع لقلة النقد المتوفر في الحسابات الفردية لبعثات حفظ السلام. |
Le montant des contributions non acquittées (2 106 millions de dollars) a été inférieur de 7 % et les sommes dues aux États Membres au titre des contingents et du matériel leur appartenant ont été ramenées à 748 millions de dollars, soit 18 % de moins qu'en 2000. | UN | وبلغت الأنصبة المقررة غير المسددة 106 2 ملايين دولار، بانخفاض قدره 7 في المائة عن العام السابق. أما المبالغ المستحقة للدول الأعضاء عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات فقد انخفضت إلى 748 مليون دولار، بنقصان قدره 18 في المائة عن عام 2000. |
Le module camp de transit permet de procéder aux formalités prévues à l'arrivée du personnel militaire et des unités de police des Nations Unies et au regroupement des contingents et du matériel leur appartenant. | UN | 9 - توفر المجموعة النموذجية لمعسكر المرور العابر الخدمات المتعلقة بإجراءات الانضمام إلى البعثة وتوطيد وضع القوات والمعدات المملوكة للوحدات لوحدات الشرطة العسكرية ووحدات شرطة الأمم المتحدة التي تصل. |
Le Comité considère que cette recommandation a été appliquée et note que l'évaluation de ces activités par le Département des opérations de maintien de la paix a contribué à renforcer la qualité des contingents et du matériel leur appartenant. | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ويلاحظ أن تقييم إدارة عمليات حفظ السلام لهذه الأنشطة قد أثر إيجابيا على نوعية القوات والمعدات المملوكة للوحدات. |
C'est aussi elle qui autorise le remboursement des dépenses afférentes aux contingents et au matériel leur appartenant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يصادق القسم على عمليات تسديد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات. |
Il ne devrait donc pas se produire de retard dans le remboursement des dépenses relatives aux contingents et au matériel leur appartenant, une fois l'ordonnancement de ces dépenses effectué. | UN | وعليه لا ينبغي أن تكون هناك أي تأخيرات في سداد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات شريطة أن يكون قد تم إنجاز عملية التصديق. |
L'Organisation des Nations Unies reste endettée vis-à-vis des États Membres compte tenu des montants dus au titre des contingents et de leur matériel. | UN | 38 - وذكر أن الأمم المتحدة لا تزال مدينة للدول الأعضاء بسبب المبالغ المستحقة عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات. |
Aujourd'hui, l'augmentation des ressources nécessaires pour mener à bien les missions s'accompagne nécessairement d'une augmentation des sommes dues au titre de l'appui civil et de l'utilisation des contingents et de leur matériel. | UN | أما الآن ومع ازدياد مستوى الموارد المطلوبة للاضطلاع بهذه البعثات، فإن مستوى المدفوعات الناجم عن ذلك للدعم المدني واستخدام القوات والمعدات المملوكة للوحدات سيرتفع أيضا، مما يعني أن ضمان أن يظل الأمين العام مواكبا للالتزامات المتعلقة بالقوات وبالمعدات المملوكة للوحدات آخذ في التضاؤل. |
Facteurs externes : Les partenaires du maintien de la paix coopèrent pour assurer sans retard l'établissement et l'application des mémorandums d'accord concernant la fourniture de contingents et de matériel appartenant aux contingents. | UN | يتعاون شركاء حفظ السلام على كفالة إنجاز مذكرات التفاهم بشأن توفير القوات والمعدات المملوكة للوحدات وتنفيذها في الوقت المناسب |
Le fait qu'on prévoit de ne pas pouvoir s'acquitter de la totalité des nouvelles dettes relatives aux contingents et à leur matériel dans l'année au cours de laquelle elles auront été contractées constitue à nouveau une déception. | UN | ومن الأمور المخيبة للآمال احتمال عدم إمكانية تسديد الالتزامات الجديدة من القوات والمعدات المملوكة للوحدات بصورة كاملة في السنة التي يتم تكبد تكاليفها. |
Facteurs externes : Les parties prenantes au maintien de la paix coopèrent afin que les mémorandums d'accord relatifs à la fourniture de contingents et de matériel soient conclus et appliqués sans délai. | UN | يتعاون الشركاء في حفظ السلام على كفالة إنجاز مذكرات التفاهم بشأن توفير القوات والمعدات المملوكة للوحدات وتنفيذها في الوقت المناسب |
Il sera chargé d'effectuer de façon rigoureuse et rapide le versement des salaires au personnel des opérations de maintien de la paix et le remboursement aux États Membres des dépenses afférentes à la fourniture de contingents et du matériel leur appartenant. | UN | ويكفل شاغل الوظيفة أيضا تجهيز ودفع المرتبات لموظفي عمليات حفظ السلام بدقة وفي الوقت المناسب، ودفع المبالغ إلى الدول الأعضاء لسداد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات. |
a) Les contingents (13 019 500 dollars, soit 6,2 %), essentiellement en raison du déploiement différé de contingents supplémentaires, ce qui a entraîné une baisse des dépenses de remboursement des frais liés aux troupes et au matériel appartenant aux contingents, de la diminution des coûts de voyage pour le déploiement de troupes et de celle des frais de transport du matériel appartenant aux contingents; | UN | (أ) الوحدات العسكرية (500 019 13 دولار أو 6.2 في المائة) مما يعزى في المقام الأول إلى تأخر إرسال وحدات عسكرية إضافية مما ترتب عليه انخفاض في النفقات المتصلة بسداد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات وتقلص الاحتياجات فيما يتصل بنقل وتمركز القوات ورسوم شحن المعدات المملوكة للوحدات؛ |
Les remboursements au titre des dépenses relatives aux contingents et au matériel appartenant aux contingents ont été effectués pour la période allant jusqu'au 31 juillet 2006. | UN | وسددت تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات عن الفترة المنتهية في 31 تموز/يوليه 2006. |
Le Comité spécial se félicite du relèvement récent des taux de remboursement, en ce qui concerne à la fois les dépenses liées aux troupes et le matériel appartenant aux contingents. | UN | 138 - وترحب اللجنة الخاصة بالزيادات الأخيرة في معدل سداد التكاليف فيما يتعلق بتكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات. |