Proposition présentée par l'Australie - Projet de Règlement de procédure et de preuve | UN | اقتراح مقدم من استراليا: مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية |
Proposition de la France concernant le Règlement de procédure et de preuve : Chapitre 3, section 1, sous-section 2 (Preuve) | UN | اقتراح مقدم من فرنسا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: الفصل الثالث، الباب 1، الباب الفرعي 2 |
Proposition de la France concernant le Règlement de procédure et de preuve : Section 6. Révision | UN | اقتراح مقدم من فرنسا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: الفرع 6، إعادة النظر |
Proposition présentée par l'Australie - Projet de Règlement de procédure et de preuve | UN | اقتراح مقدم من استراليا: مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية |
Il est clair en effet que certaines règles de procédure applicables à la formulation des réserves ne sont pas transposables à celle des objections. | UN | فمن الواضح بالفعل أن بعض القواعد الإجرائية المطبقة على إبداء التحفظات لا يمكن أن تحل محل القواعد الخاصة بالاعتراضات. |
Sur ce sujet, la Commission pourrait souhaiter revoir le règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا السياق قد ترغب اللجنة في العودة إلى القواعد الإجرائية للجمعية العامة. |
Proposition de la France concernant le Règlement de procédure et de preuve : Chapitre 3, section 1, sous-section 2 (Preuve) | UN | اقتراح مقدم من فرنسا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: الفصل الثالث، الباب 1، الباب الفرعي 2 |
Proposition de la France concernant le Règlement de procédure et de preuve : Section 6. Révision | UN | اقتراح مقدم من فرنسا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: الفرع 6، إعادة النظر |
Propositions de la Colombie concernant les dispositions du Règlement de procédure et de preuve se rapportant au chapitre VI du Statut relatif au procès | UN | اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الواردة في الباب 6 من النظام الأساسي الذي يتناول المحاكمة |
Article 13 : Règlement de procédure et de preuve | UN | المادة 13: القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات |
Les modifications du Règlement de procédure et de preuve peuvent être décidées à distance par les juges du Mécanisme par voie de procédure écrite. | UN | 2 - يجوز أن يبتّ قضاة الآلية من بعيد في تعديلات القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات عن طريق إجراء خطي. |
Le Mécanisme prévoit dans son Règlement de procédure et de preuve des mesures de protection des victimes et des témoins devant le TPIY, le TPIR et le Mécanisme. | UN | تنص الآلية في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها على توفير الحماية للضحايا والشهود في ما يتعلق بمحكمة يوغوسلافيا، ومحكمة رواندا والآلية. |
Article 13 : Règlement de procédure et de preuve | UN | المادة 13: القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات |
Les modifications du Règlement de procédure et de preuve peuvent être décidées à distance par les juges du Mécanisme par voie de procédure écrite. | UN | 2 - يجوز أن يبتّ قضاة الآلية من بعيد في تعديلات القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات عن طريق إجراء خطي. |
Le Mécanisme prévoit dans son Règlement de procédure et de preuve des mesures de protection des victimes et des témoins devant le TPIY, le TPIR et le Mécanisme. | UN | تنص الآلية في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها على توفير الحماية للضحايا والشهود في ما يتعلق بمحكمة يوغوسلافيا، ومحكمة رواندا والآلية. |
Le Tribunal spécial prévoit dans son Règlement de procédure et de preuve des mesures de protection des victimes et des témoins. | UN | تنص المحكمة الخاصة في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على توفير الحماية للضحايا والشهود. |
Les activités de la Cour, qui se sont considérablement accrues, pourraient gagner encore en efficacité grâce à une simplification du Statut et Règlement de procédure et de preuve. | UN | وقد شهدت المحكمة زيادة كبيرة في أنشطتها، ومن الممكن زيادة كفاءتها من خلال تبسيط القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Les deux Tribunaux ont également présenté des observations détaillées sur le projet de Règlement de procédure et de preuve du Mécanisme préparé par le BAJ. | UN | كما قدمت المحكمتان تعليقات مفصلة على مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للآلية. |
Plusieurs délégations ont exprimé l'avis que le Règlement de procédure générique pour la résolution des litiges en ligne pourrait être adopté à titre provisoire à la prochaine session de la Commission. | UN | ورأت عدّة وفود أنَّ هذه القواعد الإجرائية العامّة للتسوية يُمكن أن تعتمد على أساس مؤقّت في دورة اللجنة القادمة. |
La possibilité d'établir une série distincte de règles de procédure pour les différends entre entreprises et consommateurs doit être envisagée. | UN | وينبغي للفريق العامل أن ينظر في إمكانية تصميم مجموعة مستقلة من القواعد الإجرائية للمنازعات بين المنشآت التجارية والمستهلكين. |
L'auteur affirme qu'il est inadmissible que des règles de procédure soient modifiées de manière à favoriser la partie négligente, l'État. | UN | ويحتج صاحب البلاغ بأن من غير المقبول أن تعدل القواعد الإجرائية لصالح الطرف المهمل وهو الدولة. |
Le règlement intérieur affirme également d'une grève est licite seulement si elle est utilisée en dernier ressort. | UN | وتنص القواعد الإجرائية على أن الإضراب لا يكون قانونياً إلا إذا لُجِئ إليه كملاذ أخير. |
37. La quatrième partie énonce les règles procédurales spécifiques applicables à l'expulsion des étrangers. | UN | ٣٧ - ويتناول الجزء الرابع القواعد الإجرائية المحددة المنطبقة في سياق طرد الأجانب. |