Le Règlement de procédure et de preuve récemment adopté par le Tribunal fournit la réponse. | UN | والرد على ذلك تتكفل به القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات التي اعتمدتها المحكمة في اﻵونة اﻷخيرة. |
M. Panin n’a pas d’objection à ce que les paragraphes 9 et 10 de cet article soient transférés au Règlement de procédure et de preuve. | UN | وقال انه ليس لديه اعتراض على الفقرتين ٩ و ٠١ من تلك المادة لتنقل الى القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات . |
IV. ADOPTION DU Règlement de procédure et de preuve 52 - 97 19 | UN | رابعا - اعتماد القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات |
La Commission voudra peut-être aussi supprimer la mention entre crochets du Règlement de procédure et de preuve, à l’article 50. | UN | ويمكن للجنة أيضا أن تحذف الاشارة الواردة بين أقواس الى القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات في المادة ٠٥ . |
Une solution pourrait être d’inclure cette disposition dans le Règlement de procédure et de preuve plutôt que dans le Statut. | UN | وأحد الحلول قد يتمثل في ادراج هذا الحكم الخاص في القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات بدلا من ادراجه في النظام اﻷساسي . |
Le Règlement de procédure et de preuve devrait être adopté à la majorité des deux tiers des États présents et votants à l’Assemblée des États parties. | UN | وينبغي اعتماد القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات بأغلبية ثلثي الدول الحاضرة والمصوتة في جمعية الدول اﻷطراف . |
Les motifs de récusation devraient être stipulés dans le Statut lui-même plutôt que dans le Règlement de procédure et de preuve. | UN | ويجب أن تكون أسباب التنحية في النظام اﻷساسي نفسه وليست في القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات . |
M. Saland tient cependant qu’il soit bien compris que la Suède ne souhaiterait pas que la Cour commence à fonctionner avant que son Règlement de procédure et de preuve ait été adopté. | UN | وقال انه يود أن يوضح مع ذلك أن السويد لا ترغب في أن تبدأ المحكمة أعمالها قبل اعتماد القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات . |
Certains d’entre eux pourraient peut-être être incorporés au Règlement de procédure et de preuve. | UN | وقد يدرج بعضها في القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات . |
La délégation de Sri Lanka n’a cependant pas d’objection à opposer à ce que l’élaboration du projet de Règlement de procédure et de preuve soit confiée à la Commission préparatoire. | UN | بيد أنه ليس لديه اعتراض على صياغة مشروع القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات من اللجنة التحضيرية . |
Le Règlement de procédure et de preuve institue le cadre nécessaire au fonctionnement des trois organes du Tribunal : les Chambres, y compris la procédure devant les deux Chambres de première instance et la Chambre d'appel; le Bureau du Procureur, responsable des enquêtes, mises en examen, procès et recours; et le Greffe, chargé de fournir un appui administratif au Tribunal dans son ensemble. | UN | وتوفر القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات الهيكل اللازم ﻷداء وظائف أجهزة المحكمة الثلاث وهي: الدوائر، ومن بينها الدعاوى المعروضة على دائرتي المحاكمة ودائرة الطعون؛ ومكتب المدعي العام، وتشمل وظائفه التحقيقات وإعداد لوائح الاتهام، والمحاكمات والطعون؛ وقلم المحكمة، الذي يوفر الدعم الاداري للمحكمة ككل. |
61. Il serait peut-être utile de décrire brièvement les principales étapes de la procédure telle qu'elle ressort du statut et du Règlement de procédure et de preuve. | UN | ٦١ - قد يكون من المفيد إيجاز الخطوات الرئيسية للاجراءات، حسب خطوطها العامة المبينة في النظام اﻷساسي وكما ترد بالتفصيل في القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات. |
Au paragraphe 3, il faudra déterminer si les droits de ceux dont le comportement est contesté doivent être régis par le Règlement de procédure et de preuve ou par le Règlement de la Cour. | UN | والفقرة ٣ تثير المسألة حول حقوق الذين تم الطعن في سلوكهم . هل يحكم هذا القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات أم لوائح المحكمة . |
Comme ces questions revêtent une importance capitale pour le fonctionnement de la Cour, la Commission voudra peut-être décider qu’elles devraient être régies autrement que par le Règlement de procédure et de preuve. | UN | وحيث ان هذه المسائل تعتبر رئيسية بالنسبة ﻷداء أعمال المحكمة ، فانه يقترح أن تنظر اللجنة فيما اذا كانت هذه اﻷمور لا تحكمها القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات . |
Au paragraphe 2, il faudra décider de la majorité à laquelle doivent être adoptés les amendements au Règlement de procédure et de preuve. | UN | وفي الفقرة ٢ ، فان الغالبية تحتاج الى اعتماد التعديلات المدخلة على القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات وسوف يحتاج هذا الى النظر فيه . |
Le premier est de savoir s’il doit être adopté à la majorité des deux tiers ou à la majorité absolue des juges, et le deuxième, lequel, du Règlement de procédure et de preuve et du Règlement de la Cour, doit prévaloir en cas de conflit. | UN | المسألة اﻷولى هي ما اذا كان ينبغي اعتمادها بأغلبية الثلثين أو باﻷغلبية المطلقة من القضاة . والمسألة الثانية تخص الاجراء في دعوى نزاع بين القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات وبين لوائح المحكمة . |
Enfin, le Règlement de procédure et de preuve devrait faire partie intégrante du Statut. | UN | ٧٧ - وأخيرا ، ينبغي أن تصبح القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات جزءا لا يتجزأ من النظام اﻷساسي . |
À l’article 52, la variante 1 est préférable, à supposer que le Règlement de procédure et de preuve ait la même force juridique que le Statut. | UN | وفي المادة ٢٥ ، قال انه يحبذ الخيار ١ ، على افتراض أن القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات سوف يكون لها قيمة قانونية مساوية للنظام اﻷساسي . |
Pour ce qui est de l’article 52, le Règlement de procédure et de preuve devrait être adopté par l’Assemblée des États parties à la majorité absolue. | UN | ٦٠١- وينبغي لجمعية الدول اﻷطراف أن تعتمد باﻷغلبية المطلقة القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات الواردة في المادة ٢٥ . |
L’article 52, enfin, devrait stipuler que le Règlement de procédure et de preuve est adopté à la majorité des deux tiers des États parties présents et votants. | UN | ٩٠١- وفي المادة ٢٥ ، قال انه يؤيد اعتماد القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات بأغلبية ثلثي الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة . |