"القواعد الصحية" - Traduction Arabe en Français

    • hygiène
        
    • normes de santé
        
    • des normes sanitaires
        
    • règles sanitaires
        
    Des cours ont également été donnés à l'intention de la communauté chinoise, auprès de laquelle on a particulièrement insisté sur l'hygiène relative à la production alimentaire. UN وتم أيضا تنظيم دروس للجالية الصينية مع التركيز بوجه خاص على القواعد الصحية في إنتاج اﻷغذية.
    La promiscuité, l'absence de règles d'hygiène indispensables ne sont pas compensées par le fait que la détention ici est de courte durée. UN وإن كون مدة اﻹحتجاز هنا قصيرة لا يخفف من وطأة هذا الاختلاط ومن الافتقار إلى القواعد الصحية اللازمة.
    La situation des femmes travaillant dans des conditions défavorables, qui ne répondent pas aux normes de santé et d'hygiène, continue de poser des problèmes difficiles. UN وما زالت حالة المرأة التي تعمل في ظروف غير مواتية لا تتفق مع القواعد الصحية وقواعد الصحة الوقائية تثير مشاكل صعبة.
    La réalisation de cette politique s'articulait autour de deux volets principaux : l'élaboration des normes sanitaires, des lois et des règlements régissant l'organisation et le fonctionnement des institutions et services de soins de santé et la prescription des soins en soi, ainsi que l'amélioration du contexte sanitaire. UN ويدور تنفيذ هذه السياسة حول محورين رئيسيين: تحديد القواعد الصحية والقوانين والنظم التي تحكم تنظيم وعمل مؤسسات ومرافق الرعاية الصحية، ووصف الخدمات وتحسين البيئة الصحية.
    Respecter les normes internationales en matière d'abris, d'énergie domestique, d'eau, d'assainissement et d'hygiène UN تلبية المعايير الدولية فيما يتصل بالمأوى، والطاقة المنزلية، والمياه، وخدمات الصرف الصحي، واتباع القواعد الصحية
    Pendant la période considérée, le HCR a déployé plus de 80 experts dans les domaines de la santé, de la nutrition, de l'éducation et de l'hébergement ainsi que dans les secteurs de l'eau, de l'assainissement et de l'hygiène. UN فأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، نشرت المفوضية أكثر من 80 خبيراً في مجالات الصحة، والتغذية، والتعليم، والإيواء، وكذلك في قطاع المياه والصرف الصحي واتباع القواعد الصحية.
    :: L'utilisation des accoucheuses villageoises (AV) : la stratégie a consisté à former les villageoises aux règles élémentaires d'hygiène pour leur permettre de prendre en charge les accouchements à domicile. UN :: الاستعانة بالمولدات القرويات: وتتمثل هذه الاستراتيجية في تدريب القرويات على القواعد الصحية الأساسية التي تساعدهن على القيام بالتوليد في المنزل.
    Le Comité constate également avec préoccupation que les conditions de travail auxquelles ces femmes sont soumises sont en violation des normes industrielles d'hygiène et de sécurité. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء ظروف العمل التي تتعرض لها هؤلاء النساء والتي تتعارض مع القواعد الصحية وقواعد الأمان الصناعي.
    Les étudiants des deux sexes suivent les mêmes programmes. Cependant, dans les écoles secondaires du deuxième cycle, les filles suivent séparément des cours sur des sujets comme l'hygiène féminine etc... UN 136 - يدرس الطلبة نفس المقررات بصرف النظر عن الجنس لكن الفتيات يدرسن بصورة مستقلة في المدارس الثانوية موادا مثل القواعد الصحية للإناث ..الخ ..
    En outre, des informations sur l'hygiène sont fournies au public par le biais de publications, d'équipes de vulgarisation de l'hygiène et de groupes féminins de vulgarisation sanitaire. UN وإضافة على ذلك، يوفر لعامة الشعب التثقيف بقضايا الصحة العامة من خلال المنشورات وأفرقة الدعاية عن قواعد الصحة العامة وغرف الدعاية عن القواعد الصحية للنساء.
    - La création d'un centre national de dépistage gratuit et qui a aussi la charge d'éduquer les malades sur l'hygiène et le comportement à observer; UN - إقامة مركز وطني للكشف المجاني وتثقيف المرضى بشأن القواعد الصحية والسلوكية الواجبة الاتباع؛
    La Commission Sud conclut que le résultat est le chaos et un environnement sordide dans les villes et un délaissement des campagnes, et que l'on ne sortira de ce cercle vicieux qu'en améliorant l'éducation, les services de santé, la distribution d'eau et l'hygiène dans les zones rurales. UN وذكرت لجنة الجنوب، ختاما، أن النتيجة هي الفوضى وقذارة البيئة في المدن وهجران القرى، وأنه لا مفر من هذه الحلقة المفرغة إلا برفع مستوى التعليم والخدمات الصحية وتحسين اﻹمداد بالمياه واتباع القواعد الصحية في المناطق الريفية.
    e) hygiène analytique et surveillance biologique; et UN )ﻫ( القواعد الصحية التحليلية والرصد اﻷحيائي؛
    Convention (No 120) concernant l'hygiène (commerce et bureaux), 1964 UN اتفاقية القواعد الصحية )التجارة والمكاتب(، ٤٦٩١ )رقم ٠٢١(
    hygiène du travail UN القواعد الصحية الصناعية
    Convention (No 120) concernant l'hygiène (commerce et bureaux), 1964 UN اتفاقية القواعد الصحية )التجارة والمكاتب(، ٤٦٩١ )رقم ٠٢١(
    Convention (No 120) concernant l'hygiène (commerce et bureaux), 1964 UN اتفاقية القواعد الصحية )التجارة والمكاتب(، ٤٦٩١ )رقم ٠٢١(
    En conséquence, ils ne devraient pas refléter uniquement un droit spécifique aux normes de santé, mais également les dispositions qui ont trait aux droits de l'homme, y compris la non-discrimination et l'égalité. UN وبناء على ذلك، فإن مؤشرات الحق في الصحة ينبغي ألا تعكس فقط حقا محددا في القواعد الصحية بل أن تعكس أيضا أحكام حقوق الإنسان ذات الصلة، بما فيها عدم التمييز والمساواة.
    Le taux de mortalité maternelle a baissé de manière constante au cours de la période examinée, résultat qui peut être attribué aux progrès réalisés dans les domaines de l'éducation en matière de santé, de la sensibilisation et des normes de santé. UN 121- وانخفض معدل وفيات الأمهات بصفة متسقة خلال الفترة المستعرضة ويمكن أن يعود ذلك إلى زيادة التثقيف الصحي والوعي وتحسين القواعد الصحية.
    b) En veillant au respect des normes sanitaires. " UN )ب( بالعمل على احترام القواعد الصحية " .
    Tous les incidents impliquant la violation des règlements relatifs à la sûreté radiologique et les règles sanitaires régissant les activités impliquant l'utilisation de substances radioactives ou d'autres sources de rayonnements ionisants font l'objet d'enquêtes spéciales auxquelles doivent participer des fonctionnaires chargés des inspections sanitaires. UN 55 - وتخضع جميع الحوادث التي تنطوي على انتهاك الأنظمة التي تحكم الأمان من الإشعاع أو القواعد الصحية التي تنظم العمل المرتبط بالمواد المشعة ومصادر الإشعاعات المؤينة الأخرى لتحقيق خاص بمشاركة إلزامية من الموظفين المسؤولين عن عمليات التفتيش الحكومية المعنية بشؤون الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus