Le Rapporteur spécial a par ailleurs appris que les avocats des accusés dont le procès se déroule dans des bases militaires font l'objet de mesures de sécurité qu'ils considèrent comme humiliantes ou visant à les intimider. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد أُبلغ المقرر الخاص أن محامي المتهمين الذين يحضرون إلى القواعد العسكرية التي تجري فيها المحاكمات يخضعون لتدابير أمنية تعتبر مهينة أو ترهيبية. |
Au cours de la période considérée, aucun progrès n'a été accompli en vue du démantèlement des bases militaires du Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général et du Fatah-Intifada. | UN | 37 - ولم يحرز أي تقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير باتجاه تفكيك القواعد العسكرية التي تسيطر عليها الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح - الانتفاضة. |
Le démantèlement des bases militaires tenues par le Front populaire de libération de la Palestine-Commandement général (FPLP-CG) et le Fatah-Intifada n'a pas progressé. | UN | ٤٠ - ولم يُحرز أي تقدم على صعيد تفكيك القواعد العسكرية التي تحتفظ بها الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة. |
Dans l'ensemble, il semblerait aujourd'hui que le monde et notre région aient besoin, d'une part, que les nations et les gouvernements fassent preuve de vigilance, et de l'autre, que les puissances arrogantes qui tentent de faire revivre l'ère coloniale en déployant des troupes, en occupant des bases militaires auparavant abandonnées et en cherchant à s'assurer une présence dans la région, se montrent réalistes et impartiales. | UN | ومجمل القول هو أن من الواضح أن العالم، ومنطقتنا بصفة خاصة، بحاجة إلى تيقظ الشعوب والحكومات من جهة، وتوخي الواقعية والإنصاف من قبل القوى المستكبرة التي تريد بعث العهد الاستعماري عن طريق نشر قواتها العسكرية، واحتلال القواعد العسكرية التي هجرتها سابقا وتأمين وجود لها في المنطقة. |
Le démantèlement des bases militaires du Front populaire de libération de la Palestine-Commandement général et du Fatah-Intifada décidé par le Dialogue national en 2006 et demandé à maintes reprises par l'Organisation des Nations Unies n'a pas avancé. | UN | 40 - ولم يُحرز أي تقدم على صعيد تفكيك القواعد العسكرية التي ما زالت تحتفظ بها الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة. |
Aucun progrès n'a été enregistré en ce qui concerne le démantèlement des bases militaires du Front populaire de libération de la Palestine - Commandement général et du Fatah-Intifada, décidé dans le cadre du dialogue national en 2006. | UN | 34 - ولم يُحرز أي تقدم على صعيد تفكيك القواعد العسكرية التي تحتفظ بها الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة. وفي عام 2006، قررت هيئة الحوار الوطني أن هذه القواعد ينبغي أن تفكك. |
Aucun progrès n'a été enregistré en ce qui concerne le démantèlement des bases militaires du Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général (FPLP-CG) et du Fatah-Intifada échappant au contrôle de l'État libanais. | UN | 39 - ولم يُحرَز أي تقدم في تفكيك القواعد العسكرية التي تحتفظ بها الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح - الانتفاضة خارج سيطرة الدولة اللبنانية. |
Malgré la décision prise en 2006 lors de la session du Dialogue national et confirmée lors des sessions ultérieures, aucun progrès n'a été réalisé dans le démantèlement des bases militaires du Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général (FPLP-CG) et du Fatah al-Intifada, qui ont chacun leur quartier général à Damas. | UN | وبالرغم من القرار الذي اتُخذ خلال الحوار الوطني في عام 2006، والذي جرى التأكيد عليه في الاجتماعات اللاحقة للحوار الوطني، لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بتفكيك القواعد العسكرية التي تحتفظ بها الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة التي يوجد مقرها في دمشق وفتح الانتفاضة في البلد. |
Malgré la décision prise en 2006 par le Dialogue national, et confirmée lors de sessions récentes de celui-ci, aucun progrès n'a été fait s'agissant du démantèlement des bases militaires du Front populaire de libération de la Palestine-Commandement général (FPLP-CG) et du Fatah-Intifada dans le pays. | UN | فبالرغم من القرار الذي اتخذه الحوار الوطني في عام 2006، والذي جرى التأكيد عليه في الاجتماعات اللاحقة للحوار الوطني، لم يحرز أي تقدم في ما يتعلق بتفكيك القواعد العسكرية التي تحتفظ بها الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح - الانتفاضة في البلد. |
Le démantèlement des bases militaires du Front populaire de libération de la Palestine-Commandement général (FPLP-CG) et du Fatah al-Intifada qui échappent au contrôle de l'État libanais décidé par le Dialogue national en 2006 et demandé à de nombreuses reprises par l'Organisation des Nations Unies, n'a pas avancé. | UN | 42 - ولم يحرَز أي تقدم بشأن تفكيك القواعد العسكرية التي تحتفظ بها الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة خارج سيطرة الدولة اللبنانية، وهو ما كان قد تقرر في هيئة الحوار الوطني في عام 2006، وما دعت إليه الأمم المتحدة تكراراً. |
Malgré la décision prise en 2006 à l'issue d'une séance du Comité de dialogue national et confirmée lors de séances ultérieures, aucun progrès n'a été fait s'agissant du démantèlement des bases militaires du Front populaire de libération de la Palestine-Commandement général (FPLP-CG) et du Fatah-Intifada dans le pays. | UN | فبالرغم من القرار الذي اتخذه الحوار الوطني في عام 2006، والذي جرى التأكيد عليه في الدورات اللاحقة، لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بتفكيك القواعد العسكرية التي تحتفظ بها الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح - الانتفاضة في البلد. |
Malgré la décision prise en 2006 dans le cadre du dialogue national et confirmée lors de séances ultérieures, aucun progrès n'a été accompli vers le démantèlement des bases militaires du Front populaire de libération de la Palestine-Commandement général (FPLP-CG) et du Fatah-Intifada dans le pays. | UN | فبالرغم من القرار الذي اتخذ في سياق هيئة الحوار الوطني في عام 2006، والذي جرى التأكيد عليه في جلساتها اللاحقة، لم يحرز أي تقدم في ما يتعلق بتفكيك القواعد العسكرية التي تحتفظ بها الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح - الانتفاضة في البلد. |
En dépit de la décision prise en 2006 dans le cadre du dialogue national des dirigeants libanais et confirmée lors des réunions ultérieures de la Commission du dialogue national, le démantèlement des bases militaires du Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général (FPLP-CG) et du Fatah-Intifada n'a fait aucun progrès. | UN | 35 - وبالرغم من القرار الذي اتُخذ خلال الحوار الوطني للقادة اللبنانيين في عام 2006، والذي جرى التأكيد عليه في الاجتماعات اللاحقة للحوار الوطني، لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بتفكيك القواعد العسكرية التي تحتفظ بها الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة. |
Dans la même veine, la KCNA a rapporté le 29 mars 2013 que Kim Jong-Un avait < < examiné et ratifié le plan relatif à la Force des engins stratégiques en vue de frappes puissantes > > (voir fig. III), qui incluraient des frappes sur des bases militaires situées sur le territoire des États-Unis d'Amérique ainsi qu'à Hawaï et à Guam. | UN | وفي خطوة متصلة بذلك، ذكرت وكالة الأنباء المركزية الكورية في 29 آذار/مارس 2013 أن كيم جونغ أون قد ”درس خطة القوة الصاروخية الاستراتيجية لهجوم بالقوة النارية وصادق عليها“ (انظر الشكل الثالث)، وأُعلِن أن الخطة تشمل شن هجمات على القواعد العسكرية التي تقع في البر الرئيسي للولايات المتحدة الأمريكية، وكذلك في هاواي وغوام([20]). |