On voit mal si sont ainsi visées les Règles concernant la protection internationale des droits de l'homme. | UN | ولا يزال من غير الواضح ما إن كانت التغطية ستشمل القواعد المتصلة بالحماية الدولية لحقوق الإنسان. |
Règles concernant les articles 103 et 104 du Statut | UN | القواعد المتصلة بالمادتين 103 و 104 من النظام الأساسي |
En tout état de cause, il n'y avait donc, en matière d'aggravation des réserves, aucune raison de s'écarter des règles relatives à la formulation tardive des réserves. | UN | وقال إنه على أية حال لا يرى ما يدعو إلى الابتعاد، في مجال تشديد التحفظات، عن القواعد المتصلة بالتأخر في إبداء التحفظات. |
les règles relatives à l'attribution d'un comportement à une organisation internationale sont énoncées au chapitre II. | UN | وترد في الفصل الثاني القواعد المتصلة بإسناد التصرف للمنظمة الدولية. |
Proposition présentée par le Costa Rica concernant le Chapitre IV du Statut de Rome : règles relatives au conseil de la défense, aux victimes et aux témoins | UN | اقتراح مقدم من كوستاريكا بشأن الباب 4: القواعد المتصلة بالمجني عليهم والشهود |
La définition d'une déclaration unilatérale comme étant une réserve ne préjuge pas sa licéité et ses effets au regard des règles régissant les réserves. | UN | إن تعريف اﻹعلان الانفرادي بأنه تحفظ لا يمس بمشروعيته وآثاره بموجب القواعد المتصلة بالتحفظات. |
Deuxième partie. articles ayant trait aux fonctions du Comité | UN | الجزء الثاني - القواعد المتصلة بوظائف اللجنة |
8. Demande instamment à tous les États parties de tenir compte de toutes les normes pertinentes relatives à la protection de l'environnement en appliquant la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction20; | UN | ٨ - تحث الدول اﻷطراف على مراعاة جميع القواعد المتصلة بحماية البيئة لدى تنفيذ اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والسﱡمية وتدمير تلك اﻷسلحة)٢٠(؛ |
Règles concernant les articles 103 et 104 du Statut | UN | القواعد المتصلة بالمادتين ١٠٣ و ١٠٤ من النظام اﻷساسي |
Cette disposition sera réexaminée après l’examen des Règles concernant l’article 110 du Statut. | UN | يعاد النظر في هذا البند بعد النظر في القواعد المتصلة بالمادة 110 من النظام الأساسي. |
Les Règles concernant le droit d'être élu et, d'une manière générale, les Règles concernant les élections n'ont pas été modifiées depuis le rapport précédent. | UN | منذ التقرير السابق، لم يحدث أي تغيير في القواعد المتصلة بالحق في الانتخاب وبصفة عامة، في القواعد المتصلة بالانتخابات. |
Ainsi, les règles relatives à la conclusion, la dissolution et les effets du mariage sont, désormais, applicables également aux couples homosexuels. | UN | وبذلك فإن القواعد المتصلة بعقد الزواج وفسخه وآثاره أصبحت تطبق أيضا على الزوجين من المثليين. |
l'établissement d'un ensemble unique de règles relatives à la prévention simplifierait le projet et faciliterait l'application d'un régime de responsabilité internationale. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن وضع مجموعة وحيدة من القواعد المتصلة بالوقاية من شأنه تبسيط المشروع وتيسير تنفيذ نظام المسؤولية الدولية. |
Il importe que les règles relatives à cette norme fondamentale du droit des conflits armés soient codifiées dans des instruments internationaux juridiquement contraignants. | UN | ومن المهم أن تدون القواعد المتصلة بهذه القاعدة اﻷساسية من قانون الصــراع المسلح على هيئة صكوك دولية ملزمة قانونا. |
Proposition présentée par le Costa Rica concernant le Chapitre IV du Statut de Rome : règles relatives au conseil de la défense, aux victimes et aux témoins | UN | اقتراح مقدم من كوستاريكا بشأن الباب 4: القواعد المتصلة بالمجني عليهم والشهود |
règles relatives au conseil de la défense, aux victimes et aux témoins | UN | القواعد المتصلة بمحامي الدفاع والمجني عليهم والشهود |
d) Inventaire des règles régissant la participation des organisations non gouvernementales à différentes conférences mondiales. | UN | )د( تجميع القواعد المتصلة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في مختلف المؤتمرات العالمية. |
de permettre la codification des règles relatives aux personnes physiques sans que les dispositions controversées relatives à la protection des sociétés et associations puisse venir provoquer l'échec de l'ensemble des travaux sur la protection diplomatique. | UN | ويكون لهذا النهج ميزة التأكد من أنه يمكن تدوين القواعد المتصلة باﻷشخاص الطبيعيين دون إعاقة بسبب المنازعات بشأن الحماية للشركات والجمعيات التي يمكن أن تؤخر العمل المتصل بالحماية الدبلوماسية. |
Deuxième partie. articles ayant trait aux fonctions du Comité | UN | الجزء الثاني - القواعد المتصلة بوظائف اللجنة |
3. Demande instamment à tous les États parties de tenir compte de toutes les normes pertinentes relatives à la protection de l'environnement en appliquant la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction; | UN | ٣ - تحث جميع الدول اﻷطراف أن تنظر في جميع القواعد المتصلة بحماية البيئة لدى تنفيذ اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والتكسينية وتدمير تلك اﻷسلحة؛ |
Le Coordonnateur propose que le plan de travail suivant soit adopté pour servir de cadre au débat portant sur les règles de la quatrième partie. | UN | يقترح المنسق اعتماد برنامج العمل التالي كإطار لمناقشة القواعد المتصلة بالباب ٤. |
Les projets de principes sont censés avoir un caractère général et supplétif et sont sans préjudice de l'application des règles de la responsabilité de l'État. | UN | ومن المقصود بمشاريع المبادئ أن تكون عامة وتكميلية الطابع، مع عدم مساسها بتطبيق القواعد المتصلة بمسؤولية الدول. |
4.1 Règles ayant trait aux situations qui peuvent compromettre le bon fonctionnement de la Cour | UN | ٤-١ القواعد المتصلة بالحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها |
3. Adopte les critères relatifs à la gestion de ce fonds tels qu'ils figurent à l'annexe à la présente résolution. | UN | 3 - تعتمد القواعد المتصلة بإدارة هذا الصندوق كما ترد في مرفق هذا القرار. |
Le droit à un logement suffisant ou décent s'entend comme un ensemble de normes liées à l'individu et à son environnement humain. | UN | ٠١١- يُقصد بالحق في سكن ملائم أو لائق مجموعة من القواعد المتصلة بالفرد وبمحيطه البشري. |
Les normes relatives à la fourniture de l'aide juridique civile figurent dans le Code de financement. | UN | وترد القواعد المتصلة بتوفير المعونة القانونية المدنية في مدونة التمويل. |
règles relatives aux textes, aux amendements | UN | القواعد المتصلة بالنصوص والتعديلات والتعهد الرسمي |