"القواعد المتعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • règles multilatérales
        
    • normes multilatérales
        
    • réglementation multilatérale
        
    • règles commerciales multilatérales
        
    À l'heure actuelle, il n'existe pas d'organisme international dont la mission consiste à faire en sorte qu'un souci de cohérence et d'harmonisation préside systématiquement à l'établissement de règles multilatérales. UN وفي الوقت الحاضر، لا توجد وكالة دولية تعنى بشكل منهجي بمسألتيّ التماسك والاتساق في عملية وضع القواعد المتعددة الأطراف.
    À l'heure actuelle, il n'existe pas d'organisme international dont la mission consiste à faire en sorte qu'un souci de cohérence et d'harmonisation préside systématiquement à l'établissement de règles multilatérales. UN وفي الوقت الحاضر، لا توجد وكالة دولية تعنى بشكل منهجي بمسألتي التماسك والاتساق في عملية وضع القواعد المتعددة الأطراف.
    Étude de l'incidence sur certains marchés des règles multilatérales, particulièrement en ce qui concerne les obstacles techniques, sanitaires et phytosanitaires au commerce et la protection de la propriété intellectuelle UN دراسة بشأن آثار القواعد المتعددة الأطراف على أسواق محددة، وبخاصة فيما يتعلق بالحواجز التقنية والصحية والمتعلقة بصحة النبات التي تعترض سبيل التجارة وحماية الملكية الفكرية
    6. règles multilatérales concernant la facilitation du commerce; UN القواعد المتعددة الأطراف لتيسير التجارة؛
    Au mieux, il s'agirait de mesures limitées prises par des États partageant le même point de vue en vue de définir de futures normes multilatérales. UN وفي أحسن الأحوال، قد تتضمن تلك البدائل بوادر لدول متفقة في الرأي لزرع بذور القواعد المتعددة الأطراف في المستقبل.
    À son avis, certaines règles multilatérales concernant les mesures appliquées à la frontière et les mesures de soutien interne devraient être réexaminées. UN لذلك فهو يرى أن من الضروري إعادة النظر في بعض القواعد المتعددة الأطراف بشأن تدابير الحدود وتدابير الدعم المحلي.
    Toute l'attention voulue devrait être accordée à l'élaboration de règles multilatérales concernant les services, compte tenu des intérêts et des préoccupations des pays en développement. UN وينبغي إيلاء اهتمام لعملية وضع القواعد المتعددة الأطراف في مجال الخدمات، مع مراعاة مصالح وشواغل البلدان النامية.
    Toute l'attention voulue devrait être accordée à l'élaboration de règles multilatérales concernant les services, compte tenu des intérêts et des préoccupations des pays en développement. UN وينبغي إيلاء اهتمام لعملية وضع القواعد المتعددة الأطراف في مجال الخدمات، مع مراعاة مصالح وشواغل البلدان النامية.
    Il n'est pas non plus conforme aux règles multilatérales du commerce et aux obligations juridiques des membres de l'Organisation mondiale du commerce. UN كما أنه لا يتماشى مع القواعد المتعددة الأطراف للتجارة أو الالتزامات القانونية لأعضاء منظمة التجارة العالمية.
    Cela donnait également à penser qu'il fallait plus de réglementation, sous forme de règles multilatérales régissant le commerce. UN كما تشير إلى ضرورة إجراء مزيد من التنظيم في القواعد المتعددة الأطراف التي تحكم التجارة.
    L'Union européenne est certaine que le Secrétaire général évitera d'embrasser des théories selon lesquelles les règles multilatérales sont préjudiciables au développement. UN والاتحاد الأوروبي على ثقة من أن الأمين العام سيتجنب تأييد تلك النظريات التي تفسّر القواعد المتعددة الأطراف بوصفها مناهضة للتنمية.
    L'Union européenne croit fermement aux marchés ouverts, à la libéralisation progressive des échanges et au renforcement des règles multilatérales. UN ويؤمن الاتحاد الأوروبي إيمانا قويا بالأسواق المفتوحة وتحرير التجارة التدريجي وتقوية القواعد المتعددة الأطراف.
    Les PMA devraient bénéficier d'une marge de manœuvre suffisante pour surmonter les effets négatifs de la libéralisation, dans la mesure où ils participaient aux mécanismes d'intégration aux côtés de pays économiquement plus forts et où ils étaient eux aussi assujettis aux règles multilatérales régissant l'intégration. UN وينبغي منح مرونة لأقل البلدان نمواً كيما يمكنها التغلب على الآثار المعاكسة للتحرير لدى اشتراكها في ترتيبات التكامل مع اقتصادات أقوى منها وفي القواعد المتعددة الأطراف المنظمة للتكامل.
    C'était pourquoi il serait peutêtre nécessaire de revoir les règles multilatérales régissant les accords commerciaux régionaux afin d'y incorporer effectivement des dispositions sur le traitement spécial et différencié. UN وبالتالي فإن القواعد المتعددة الأطراف الناظمة للاتفاقات التجارية الإقليمية قد تحتاج إلى إصلاح من أجل إدماج أحكام فعالة فيما يتصل بمنح المعاملة الخاصة والمتمايزة.
    Il fallait renforcer les flexibilités dans les règles multilatérales en matière de traitement asymétrique afin que le système commercial soit axé sur le développement. UN ويلزم استنباط مرونات معززة في القواعد المتعددة الأطراف لتناول المعالجة غير التناظرية بغية التوصل إلى نظام تجاري موجه نحو التنمية.
    Des règles multilatérales sont nécessaires à certains égards, mais les pays doivent conserver le droit de formuler leurs politiques et priorités de développement durable nationales de façon démocratique. UN وبالرغم من الحاجة إلى القواعد المتعددة الأطراف في بعض النواحي، فإنه على البلدان أن تحتفظ بالحق في تشكيل سياساتها الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة وتشكيل أولوياتها بطريقة ديمقراطية.
    S'agissant de l'AGCS, l'approche de la liste positive, les dispositions relatives au développement qu'il comportait ainsi que d'autres sauvegardes pouvaient fournir une bonne base à des négociations portant sur les règles multilatérales relatives à l'investissement. UN هذا وإن نهج القائمة الإيجابي للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وكذلك أحكامه الإنمائية وغيرها من الضمانات، يمكن أن تشكل أساساً جيداً للمفاوضات بشأن القواعد المتعددة الأطراف للاستثمار.
    6. règles multilatérales concernant la facilitation du commerce UN 6- القواعد المتعددة الأطراف لتيسير التجارة
    Elle peut préciser comment les règles multilatérales et les politiques et mesures internationales peuvent être adaptées aux besoins particuliers et à la marge d'action de pays en développement se situant à différents niveaux de développement. UN وبإمكانه أيضا أن يوضح ما هو لازم من حيث القواعد المتعددة الأطراف والسياسات والتدابير الدولية لمراعاة خصوصيات الاحتياجات الإنمائية ومتطلبات مجال السياسة العامة للبلدان النامية على مختلف مستويات التنمية.
    La Première Commission joue un rôle essentiel dans l'établissement, la mise au point et l'application de normes multilatérales dans ce domaine. UN وتقوم اللجنة الأولى بدور حيوي في وضع القواعد المتعددة الأطراف في هذا المجال وتطويرها وصونها.
    Le suivi de la réglementation multilatérale et de la progression vers l'accomplissement de l'Objectif 8 est important, et l'ONU a un rôle clef à jouer à cet égard. UN ومن الأهمية بمكان رصد عملية وضع القواعد المتعددة الأطراف والهدف 8 من الهداف الإنمائية، وللأمم المتحدة دور أساسي يتعين عليها أن تضطلع به في هذا المجال.
    v) Les règles commerciales multilatérales prennentelles dûment en considération la question du rôle des femmes dans le système commercial international? UN `5` هل القواعد المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتجارة تعالج قضية نوع الجنس بما فيه الكفاية في النظام التجاري الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus