97. les règles applicables aux réserves doivent donc réaliser un double équilibre : | UN | ٧٩ - ولذلك يجب أن تحقق القواعد المنطبقة على التحفظات توازنا مزدوجا: |
Ce document analyse les règles applicables aux communications en ligne et s'applique à toutes les étapes des procédures d'attribution des marchés qui doivent être informatisées. | UN | وتحلل الوثيقة القواعد المنطبقة على المراسلات بالاتصال الحاسوبي المباشر وتغطي جميع مراحل إجراءات إرساء العقود التي يمكن حوسبتها. |
À l’inverse, si une déclaration unilatérale n’est ni une réserve ni une déclaration interprétative elle ne relève pas de l’application des règles applicables aux unes ni aux autres. | UN | وبخلاف ذلك، إذا لم يكن إعلان انفرادي تحفظا ولا إعلانا تفسيريا فهو لا يفي بتطبيق القواعد المنطبقة على أي منهما. |
La modification d'une réserve existante qui vise à aggraver la portée de celleci suit les règles applicables à la formulation tardive d'une réserve. | UN | تعديل نطاق التحفظ بهدف تشديد أثره تطبق عليه نفس القواعد المنطبقة على إبداء تحفظ متأخر. |
Le retrait d'une déclaration interprétative conditionnelle suit les règles applicables au retrait d'une réserve. | UN | سحب الإعلانات التفسيرية المشروطة تحكمه القواعد المنطبقة على سحب التحفظات. |
Le régime applicable au vol dépend de la finalité de la mission de l'objet aérospatial. | UN | القواعد المنطبقة على التحليق تعتمد على الغرض من بعثة الجسم الفضائي الجوي. |
16. La délégation vénézuélienne approuve l’idée de diviser le futur instrument en deux parties, l’une consacrée aux principes généraux relatifs à la nationalité dans toutes les successions d’États, l’autre contenant des règles applicables à certaines successions d’États. | UN | ٦١ - وقال إن وفده يؤيد فكرة تقسيم الصك المقبل إلى قسمين، يتناول أحدهما المبادئ الهامة المتعلقة بالجنسية في جميع حالات خلافة الدول، ويتناول اﻵخر القواعد المنطبقة على حالات بعينها من خلافة الدول. |
Deuxièmement, les règles établies par le Protocole III en ce qui concerne les armes incendiaires lancées du sol sont plus floues que celles qui s'appliquent aux munitions lancées par aéronef. | UN | ثم إن القواعد التي يضعها البروتوكول الثالث فيما يتعلق بالأسلحة المحرقة التي تقذف من الأرض هي أكثر غموضاً من القواعد المنطبقة على الذخائر التي تطلقها الطائرات. |
En outre, il explique les règles applicables aux nouveaux éléments et aux nouvelles méthodes d'achat prévus par les Directives, comme les accords-cadres, les enchères électroniques inversées et les systèmes d'achat dynamiques. | UN | وتوضح أيضا القواعد المنطبقة على عناصر الاشتراء وأساليبه الجديدة الواردة في الإيعازين، مثل الاتفاقات الإطارية والمناقصات الإلكترونية ونظم الاشتراء الدينامية. |
Si le prêteur acquiert une telle sûreté, les règles applicables aux sûretés réelles mobilières en garantie du paiement d'acquisitions dans un système unitaire s'appliquent à cette sûreté. | UN | فإذا اكتسب المقرض حقا ضمانيا احتيازيا فإن القواعد المنطبقة على الحقوق الضمانية الاحتيازيه في النظام الوحدوي تنطبق على ذلك الحق الضماني الاحتيازي. |
Si le prêteur acquiert un tel droit, les règles applicables aux droits liés au financement d'acquisitions dans le système non unitaire s'appliquent. " | UN | وإذا اكتسب المقرض حق تمويل احتياز فتنطبق عليه القواعد المنطبقة على حقوق تمويل الاحتياز في النظام غير الوحدوي. " |
Si le prêteur acquiert une telle sûreté, les règles applicables aux sûretés réelles mobilières en garantie du paiement d'acquisitions dans un système unitaire s'appliquent à cette sûreté. | UN | فإذا اكتسب المقرض حقا ضمانيا احتيازيا، فإن القواعد المنطبقة على الحقوق الضمانية الاحتيازية في النظام الوحدوي تنطبق على ذلك الحق الضماني الاحتيازي. |
Il a recommandé de revoir cet âge minimum afin de l'harmoniser avec les règles applicables aux couples danois. | UN | وأوصت اللجنة بإعادة النظر في شرط السن الدنيا بغية مواءمته مع القواعد المنطبقة على الأزواج الدانمركيين(76). |
Les accords du Cycle d'Uruguay ont défini avec une plus grande précision quelques-unes des règles applicables aux arrangements d'intégration dans le domaine du commerce et adopté des disciplines analogues pour les services. | UN | وقد عرفت اتفاقات جولة أوروغواي بشكل أدق بعض القواعد المنطبقة على ترتيبات التكامل في التجارة، وتطبق أنظمة مماثلة على الخدمات. |
Par conséquent, le problème de l'unité ou de la diversité des règles applicables aux réserves n'avait pas échappé aux auteurs de la Convention de Vienne qui n'ont pas manqué de singulariser celles—ci lorsque cela leur a paru nécessaire. | UN | وبالتالي لا تكون مشكلة وحدة أو تنوع القواعد المنطبقة على التحفظات قد فاتت واضعي اتفاقية فيينا، فكانوا لا يتوانون عن التمييز بينها عندما كانوا يرون ضرورة لذلك. |
5. La présente Convention est sans préjudice des règles de droit international applicables en cas de conflit armé, en particulier des règles applicables aux actes considérés comme licites en droit international humanitaire. | UN | 5 - لا تخل هذه الاتفاقية بقواعد القانون الدولي التي تسري أثناء صراع مسلح، ولا سيما القواعد المنطبقة على الأعمال المشروعة بموجب القانون الإنساني الدولي. |
La modification d'une réserve existante qui vise à aggraver la portée de celleci suit les règles applicables à la formulation tardive d'une réserve. | UN | تعديل نطاق التحفظ بهدف تشديد أثره تطبق عليه نفس القواعد المنطبقة على إبداء تحفظ متأخر. |
Pour le Rapporteur spécial, tous les actes unilatéraux ne pouvaient pas prendre effet immédiatement dès leur formulation, dans la mesure où les règles applicables à l'expression du consentement en matière de traités s'appliquaient aussi à la formulation des actes unilatéraux. | UN | وفي رأيه، لا يجوز أن تحدث جميع الأفعال الانفرادية أثراً فورياً منذ لحظة صدورها، وذلك بقدر ما أن القواعد المنطبقة على الإعراب عن الموافقة في أمور المعاهدات تنطبق كذلك بالنسبة للقيام بأفعال انفرادية. |
Le retrait d'une déclaration interprétative conditionnelle suit les règles applicables au retrait d'une réserve. | UN | سحب الإعلانات التفسيرية المشروطة تحكمه القواعد المنطبقة على سحب التحفظات. |
Le retrait d'une déclaration interprétative conditionnelle suit les règles applicables au retrait d'une réserve. | UN | سحب الإعلانات التفسيرية المشروطة تحكمه القواعد المنطبقة على سحب التحفظات. |
Question 2. Le régime applicable au vol d'objets aérospatiaux diffère-t-il selon que l'objet se trouve dans l'espace aérien ou dans l'espace extra-atmosphérique? Question 3. | UN | السؤال 2- هل تختلف القواعد المنطبقة على تحليق الأجسام الفضائية الجوية تبعا لما إذا كان الجسم موجودا في الفضاء الجوي أو في الفضاء الخارجي؟ |
Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord : règles relatives aux réclamations internationales | UN | المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية: القواعد المنطبقة على المطالبات الدولية |