"القواعد غير" - Traduction Arabe en Français

    • règles non
        
    • normes non
        
    • règles de
        
    Les intervenants ont analysé sous différents angles les fonctions des règles non contraignantes en droit international de l'espace. UN وتناول المتحدثون بالتحليل وظائف القواعد غير الملزمة في قانون الفضاء الدولي من زوايا متنوعة.
    Compte tenu de cet objectif général, il y a au moins quatre raisons pour lesquelles les États pourraient choisir de mettre en place un ensemble de règles non impératives. UN ونظرا لهذا الهدف العام، هناك أربعة أسباب على الأقل لأن تقرر الدول وضع مجموعة شاملة من القواعد غير الإلزامية.
    Ces règles non impératives renvoient les parties à d'autres principes juridiques plus généraux auxquels il peut être fait appel pour résoudre les problèmes imprévus. UN وتوجه تلك القواعد غير الإلزامية الأطراف إلى مبادئ قانونية أخرى أعم يمكن استخدامها للاسترشاد بها في حل مشاكل غير متوقعة.
    Il peut aussi être intéressant d'examiner la relation entre la coutume et l'acquiescement et l'interaction entre les instruments ou normes non contraignants et la formation et l'identification du droit international coutumier. UN وقد يكون من المفيد أيضا أن تدرس العلاقة بين العرف والقبول الضمني والتفاعل بين الصكوك أو القواعد غير الملزمة ونشأة القانون الدولي العرفي وإثباته.
    Il doutait que les " règles de droit directives " puissent influer négativement sur les dispositions des " règles de droit impératives " . UN وقال إنه يشك في أن " القواعد غير الملزمة " ستؤثر تأثيرا سلبيا على " القواعد الملزمة " .
    Toutefois, certaines règles non impératives ont vocation à s'appliquer que la sûreté soit avec ou sans dépossession. UN غير أنه يُقصد من بعض القواعد غير الإلزامية أن تنطبق بصرف النظر عما إذا كان الضمان حيازيا أم غير حيازي.
    Les paragraphes ciaprès portent sur les règles non impératives de ce type les plus fréquentes. UN وتتناول الفقرات التالية أعم القواعد غير الإلزامية من هذا النوع.
    règles non impératives lorsque le créancier est en possession des biens grevés UN القواعد غير الإلزامية عندما يكون الدائن المضمون هو الحائز
    règles non impératives lorsque le constituant est en possession des biens grevés UN القواعد غير الإلزامية عندما يكون المانح هو الحائز
    règles non impératives quelle que soit la personne en possession des biens grevés UN القواعد غير الإلزامية بصرف النظر عن الطرف الحائز تعليقات تخص الموجودات تحديدا
    Compte tenu de cet objectif général, il y a au moins quatre raisons pour lesquelles les États pourraient choisir de mettre en place un ensemble de règles non impératives. UN ونظرا لهذا الهدف العام، هناك أربعة أسباب على الأقل لأن تقرّر الدول وضع مجموعة شاملة من القواعد غير الإلزامية.
    Les paragraphes ciaprès portent sur les règles non impératives de ce type les plus fréquentes. UN وتتناول الفقرات التالية أعم القواعد غير الإلزامية من هذا النوع.
    Après tout, c'était une des règles non écrites de la banlieue Open Subtitles فعلى كلِ، إنها واحدة من القواعد غير الرسمية في الضواحي
    4. règles non impératives relatives sur les droits et obligations avant défaillance UN 4- القواعد غير الإلزامية السابقة للتقصير
    34. Différents motifs sont invoqués pour justifier ces règles non impératives. UN 34- وتُعرض أسس منطقية مختلفة لسياسات عامة تأييدا لفكرة القواعد غير الإلزامية.
    Même lorsqu'elles décident de modifier ces règles non impératives afin de mieux réaliser leurs objectifs, le fait de les avoir prises en considération garantit que ces questions ont été examinées et n'ont pas été oubliées par inadvertance. UN وحتى عندما تقرر الأطراف أن تعدِّل القواعد غير الإلزامية المذكورة، سعيا إلى تحقيق أغراضها على نحو أفضل، يضمن الانتباه إليها النظر في تلك المسائل وعدم تركها جنبا عن غير قصد.
    38. Enfin, les règles non impératives permettent au principe de l'autonomie des parties de fonctionner de manière très efficace. UN 38- وأخيرا، تمكّن القواعد غير الإلزامية مبدأ حرية الأطراف من أن يعمل بأقصى كفاءة.
    Cependant, les principes qui sous-tendent les règles non impératives applicables aux sûretés sans dépossession visent également à maximiser le potentiel économique des biens grevés. UN غير أن السياسات التي تستند إليها القواعد غير الإلزامية لضمان المانح الحائز تهدف أيضا إلى زيادة الاحتمالات الاقتصادية للموجودات المرهونة إلى أقصى حد ممكن.
    Une fois en vigueur, ces deux traités constitueront un ensemble de normes non discriminatoires et, nous le souhaitons, universelles qui procureront à tous l'assurance que le mouvement vers la non—prolifération nucléaire et le désarmement se poursuit dans la bonne direction. UN وعندما تدخل هاتان المعاهدتان حيز النفاذ فإنهما ستؤلفان معاً مجموعة من القواعد غير التمييزية نأمل أن تكون قواعد عالمية تقدم للجميع ما يؤكد أن التحرك باتجاه عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي يتواصل في الوجهة الصحيحة.
    43. M. Thelin propose de remplacer, dans la dernière phrase, la référence au " droit coutumier, traditionnel ou religieux " par l'expression " normes non formelles " . UN 43- واقترح الاستعاضة عن الإشارة إلى " القانون العرفي أو التقليدي أو الديني " في الجملة الأخيرة بعبارة " القواعد غير الرسمية " .
    Ces règles de base, non impératives, renvoient les parties à d'autres principes juridiques plus généraux auxquels il peut être fait appel pour résoudre les problèmes imprévus. UN وتوجّه تلك القواعد غير الإلزامية الأطراف إلى مبادئ قانونية أخرى أعم يمكن استخدامها للاسترشاد بها في حل مشاكل غير متوقعة.
    Pour ce qui est des dérogations, les " règles de droit directives " pourraient influer progressivement sur les " règles de droit impératives " . UN وفيما يتعلق بعدم التقيد بالحقوق، قال إن " القواعد غير الملزِمة " يمكن أن تؤثر بالتدريج على " القواعد الملزِمة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus