Au total, la réduction serait de 2 000 personnes, soit 40 % de l'effectif militaire autorisé de l'ONUB. | UN | وسيؤدي هذا إلى تخفيض قدره نحو 000 2 فرد أو 40 في المائة من القوام العسكري المأذون به للعملية في الوقت الراهن. |
Ce chiffre moins élevé que prévu s'explique par la fermeture de certains sites du fait de la réduction de l'effectif militaire autorisé. | UN | يعزى انخفاض العدد إلى إغلاق مواقع نظرا لتخفيض القوام العسكري المأذون به |
21. L'annexe I au rapport du Secrétaire général contient un état récapitulatif, par mandat, des effectifs militaires autorisés. | UN | ٢١ - ويوجز المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام، بموجب الولاية، القوام العسكري المأذون به لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Je recommande donc au Conseil de sécurité d'envisager de réduire de 1 600 personnes les effectifs militaires autorisés pour la mission en retirant deux bataillons d'infanterie des zones à risque minimum et de remanier d'autres unités militaires sans compromettre les moyens primordiaux, les priorités actuelles ni les normes en vigueur. | UN | وبناء على ذلك، أوصي مجلس الأمن بأن ينظر في خفض القوام العسكري المأذون به للبعثة بما يصل إلى 600 1 فرد عن طريق سحب كتيبتي مشاة من أقل المناطق تعرُّضا للخطر في البلد وإعادة تشكيل وحدات عسكرية أخرى دون المساس بقدرات حرجة، أو أولويات حالية أو معايير معمول بها. |
La mobilisation des moyens supplémentaires susmentionnés se traduirait par une augmentation des effectifs autorisés du personnel militaire et des unités de police constituées, respectivement de 2 785 et de 300 éléments. | UN | 8 - وستترتب على هذه القدرات الإضافية زيادة 785 2 فراد على القوام العسكري المأذون به للبعثة و 300 فرد على قوام وحدة الشرطة المشكلة التابعة للبعثة. |
Avec un effectif militaire de 11 100 hommes, l'effectif civil était de 630 personnes au total, dont 73 étaient affectées à la Section des services d'appui électronique. | UN | وعندما كان القوام العسكري المأذون به 100 11 فرد، كان مجموع عدد الموظفين المدنيين 630 موظفا، منهم 73 موظفا جرت الموافقة عليهم لقسم خدمات الدعم الإلكتروني. |
Le solde inutilisé s'explique essentiellement par le fait que les effectifs militaires moyens (6 779 hommes) ont été moindres que prévu au budget (7 500 hommes, compte tenu d'un abattement de 2 % pour délais de déploiement) : il y a eu un retard dans le déploiement des contingents et le Conseil de sécurité a décidé par sa résolution 1702 (2006) de ramener les effectifs militaires de 7 500 à 7 200 hommes. | UN | 9 - يُُعزى الرصيد غير المستخدم بشكل رئيسي إلى انخفاض متوسط قوام الوحدات العسكرية (779 6) مقارنة بالقوام المقرر في الميزانية (500 7 فرد مع نسبة تأخر في الانتشار توازي 2 في المائة) بسبب تأخر انتشار الوحدات وتقليص القوام العسكري المأذون به من 500 7 إلى 200 7 فرد عملا بقرار مجلس الأمن 1702 (2006). |
Par conséquent, il est recommandé de réduire de l'équivalent d'un bataillon l'effectif militaire autorisé de l'ONUCI à Abidjan. | UN | ومن ثم يوصى بتخفيض القوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أبيدجان بمقدار كتيبة واحدة. |
À cette occasion, il a décidé de ramener de 6 270 à 5 021 hommes l'effectif militaire autorisé, dans le cadre d'un retrait équilibré de militaires de l'infanterie et du génie, et autorisé une force de police qui pourrait compter 2 601 personnes. | UN | وفي ذلك القرار، قرر المجلس تقليص القوام العسكري المأذون به للبعثة من 270 6 فردا إلى 021 5 فردا عن طريق إجراء سحب متوازن لعدد من أفراد المشاة والهندسة وأذن بنشر عنصر شرطة يصل قوامه إلى 601 2 فرد. |
Il est proposé de créer, au cours de l'exercice 2014/15 et sans dépasser l'effectif militaire autorisé, une force de réaction rapide conçue et équipée pour répondre aux incidents en Côte d'Ivoire. | UN | 20 - وفي الفترة 2014/2015، من المقترح أن يتم، في حدود القوام العسكري المأذون به للعملية، إنشاء قوة للرد السريع وتجهيزها للتعامل مع الحوادث التي تقع في كوت ديفوار. |
Dans mon précédent rapport, j'avais recommandé de réduire de l'équivalent d'un bataillon l'effectif militaire autorisé de l'ONUCI à Abidjan. | UN | 55 - وفي تقريري السابق، أوصيت بتخفيض القوام العسكري المأذون به للعملية بما يعادل كتيبة واحدة في أبيدجان. |
a) Réduction des effectifs militaires autorisés, comme décidé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1777 (2007), en date du 20 septembre 2007 | UN | (أ) خفض القوام العسكري المأذون به كما حدده مجلس الأمن في قراره 1777 (2007) المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر 2007 |
À la mi-novembre, quelque 7 451 militaires, soit environ 74 % des effectifs militaires autorisés de la MINUSCA (10 000 hommes), et 1 083 policiers, soit environ 60 % des effectifs de police autorisés (1 800 hommes), étaient déployés. | UN | 59 - وفي أواسط تشرين الثاني/نوفمبر، نُشر للبعثة نحو 451 7 فردا عسكريا، أي نحو 74 في المائة من مجموع القوام العسكري المأذون به والبالغ 000 10 فرد، و 083 1 شرطي، أي نحو 60 في المائة من مجموع قوام الشرطة المأذون به والبالغ 800 1 فرد. |
La variation est due principalement à la diminution des montants à rembourser aux pays fournisseurs de contingents au titre du matériel appartenant aux contingents fourni dans le cadre du soutien logistique autonome du fait de la réduction des effectifs militaires autorisés, qui passent de 2 070 à 1 470, conformément à la résolution 1741 (2007) du Conseil de sécurité. | UN | 40 - أهم عامل يساهم في الفارق في إطار هذا البند هو انخفاض الاحتياجات لسداد مستحقات البلدان المساهمة بقوات عن المعدات المملوكة للوحدات المقدمة في إطار الاكتفاء الذاتي، وذلك نتيجة لانخفاض القوام العسكري المأذون به من 070 2 إلى 470 1 فردا، وفقا لقرار مجلس الأمن 1741 (2007). |
Cependant, les faits nouveaux intervenus dans le cadre du maintien de la paix, tels que l'appui à fournir à des opérations d'une complexité croissante, un environnement sur lequel planent de lourdes menaces et un accroissement d'environ 20 % des effectifs autorisés ont fait que ces modifications n'ont pas eu l'effet escompté. | UN | ولكن التطورات التي حصلت في مجال حفظ السلام، كالدعم المطلوب للعمليات التي تزداد تعقيدا، وبيئات العمل التي تزداد خطورة، وزيادة القوام العسكري المأذون به بنسبة 20 في المائة، جعلت عملية التكييف السابقة غير كافية. |
effectifs autorisés : 17 500 militaires (dont un maximum de 260 observateurs) et 260 membres de la police civile. | UN | القوام العسكري المأذون به: 500 17 (لغاية 260 مراقبا عسكريا) و 60 فردا من الشرطة المدنية |
Les 50 observateurs militaires déployés sur la base des chiffres approuvés pour l'effectif militaire de l'ONUB ont accompli des tâches d'observation liées à l'organisation des élections en République démocratique du Congo et seront rapatriés d'ici au 31 décembre 2006. | UN | واضطلع المراقبون العسكريون البالغ عددهم 50 مراقبا والذين جرى نشرهم في إطار القوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في بوروندي بمهام مراقبة تتصل بالعملية الانتخابية الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وسيعاد نقلهم إلى تلك العملية بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Cet écart résulte essentiellement d'un retard dans le déploiement de certains contingents et de la réduction des effectifs militaires de la Mission, conformément à la résolution 1702 (2006) du Conseil de sécurité, ainsi que de dépenses moins élevées que prévu en matière de transport aérien, du fait avant tout de retards dans l'achat de services météorologiques et de lutte contre l'incendie. | UN | 2 - ويعزى التباين أساسا إلى تأخير نشر بعض الوحدات العسكرية وتقليص القوام العسكري المأذون به للبعثة عملا بقرار مجلس الأمن 1702 (2006)، فضلا عن خفض الإنفاق علي النقل الجوي، الناجم أساسا عن التأخر في شراء خدمات إطفاء الحرائق والرصد الجوي. |
Ce chiffre moins élevé que prévu s'explique par la réduction de l'effectif autorisé de la composante militaire. | UN | يُعزى انخفاض الناتج إلى تخفيض القوام العسكري المأذون به |