"القوانين التجارية" - Traduction Arabe en Français

    • droit commercial
        
    • lois et règlements commerciaux
        
    • la législation commerciale
        
    • lois commerciales
        
    • la réglementation commerciale
        
    • droit des affaires
        
    • règles commerciales
        
    • législations commerciales
        
    • réglementations commerciales
        
    • lois sur le commerce
        
    Pour surmonter ces difficultés, les États devaient participer durablement et activement aux réformes du droit commercial. UN ولتدارك أوجه القصور تلك، يلزم أن تشارك الدول مشاركة مستدامة في إصلاح القوانين التجارية.
    On réviserait aussi une partie du droit commercial. UN وسيجري أيضاً تحديث بعض القوانين التجارية.
    et les lois et règlements commerciaux, UN اﻷفضليــات المعمــم وسائــر القوانين التجارية ٦٣
    Les instruments juridiques internationaux élaborés par la CNUDCI ont joué un rôle important dans l'élaboration de la législation commerciale thaïlandaise, notamment ceux qui ont trait au commerce électronique et aux signatures électroniques. UN وقد لعبت الصكوك القانونية الدولية التي استحدثتها الأونسيترال دوراً هاماً في تطوير القوانين التجارية في تايلند وأهمها تلك القوانين بشأن التجارة الإلكترونية والتواقيع الإلكترونية.
    Les lois commerciales existantes devraient être réexaminées et amendées pour être rendues plus justes pour tous les pays. UN وينبغي إعادة النظر في القوانين التجارية القائمة وتنقيحها لتكون قائمة على مزيد من العدالة لجميع البلدان.
    Manuel sur la réglementation commerciale de la Communauté économique européenne (UNCTAD/TAP/276 — nouvelle version à paraître) UN القوانين التجارية للجماعة الأوروبية (TAP/276 - ستصدر)
    18. Cette loi permet d'apporter une aide aux autorités de réglementation étrangères, y compris par le biais de pouvoirs coercitifs, afin d'appliquer et de faire respecter le droit des affaires dans les enquêtes et procédures civiles à l'étranger. UN 18- ويسمح قانون المساعدة المتبادلة في تنظيم الأعمال التجارية 1992 (الكومنولث) بتقديم المساعدة إلى الهيئات التنظيمية الأجنبية، بما في ذلك من خلال التدابير القسرية، لاستخدامها في تطبيق أو إنفاذ القوانين التجارية في التحقيقات والإجراءات المدنية الأجنبية.
    La réforme du droit commercial et les activités de la CNUDCI sont tout à fait pertinentes à cet égard. UN ومن هنا تأتي أهمية إصلاح القوانين التجارية وأهمية أنشطة الأونسيترال.
    À cet égard, il a été convenu que la Commission devrait s'efforcer d'accroître l'utilisation de ses normes dans les efforts faits pour harmoniser le droit commercial au niveau régional. UN واتفق في هذا الصدد على أنه ينبغي للجنة أن تسعى إلى زيادة استخدام معاييرها في الجهود الرامية إلى مناسقة القوانين التجارية على الصعيد الاقليمي.
    :: droit commercial : Rédaction d'un projet de loi sur les sociétés et d'un projet de loi sur l'insolvabilité qui devraient être adoptés par le Parlement dès 2011 UN :: القوانين التجارية: صياغة مشروع قانون الشركات الجديد ومشروع قانون الإعسار الجديد، وكلاهما جاهز الآن ويُنتظر من البرلمان أن يصدرهما هذه السنة.
    Souvent, les administrations publiques manquaient de spécialistes de la réforme du droit commercial avec lesquels le Secrétariat de la CNUDCI pourrait établir un dialogue durable. UN وكثيرا ما لا يوجد لدى الحكومات عدد كاف من المسؤولين المتمرسين على إصلاح القوانين التجارية الذين يمكن لأمانة الأونسيترال أن تجري معهم حوارا مستداما.
    f) droit commercial, y compris la réglementation du crédit UN )و( قوانين اﻷعمال )القوانين التجارية( بما في ذلك قوانين الائتمان
    L'objectif que poursuit la CNUDCI est l'harmonisation du droit commercial par l'élaboration de règles types, comme l'Aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales, et d'autres instruments n'ayant pas force obligatoire, ce qui oblige son secrétariat à entreprendre de nombreuses activités de diffusion, d'information et de conseil. UN وما تستهدفه اللجنة من مواءمة بين القوانين التجارية على أساس قواعد نموذجية، من قبيل مذكرات اﻷونسيترال بشأن تنظيم إجراءات التحكيم وغيرها من الصكوك غير الملزمة، إنما يتطلب من أمانتها أن تنشر المعلومات وتسدي المشورة على نطاق واسع.
    B. Appui aux activités de coopération technique concernant le SGP et les lois et règlements commerciaux UN باء- تعبئة الدعم ﻷنشطة التعاون التقني بشأن نظام اﻷفضليات المعمم وسائر القوانين التجارية
    Tableau récapitulatif des contributions au Programme de coopération technique de la CNUCED concernant le SGP et les lois et règlements commerciaux UN ملخص للمساهمات في برنامج اﻷونكتاد للتعاون التقني بشأن نظام اﻷفضليات المعمم وسائر القوانين التجارية
    66. Le représentant a également constaté qu'un certain nombre de nouveaux manuels traitant du SGP et d'autres aspects de la législation commerciale avaient été publiés dans toutes les langues officielles. UN ٦٦- ولاحظ أيضا أن عددا من الكتيبات الجديدة في موضوع نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من القوانين التجارية قد تم إصدارها في كافة اللغات الرسمية.
    69. Certains experts ont souhaité que la CNUCED soit en mesure de renforcer sensiblement ses activités de coopération technique dans le domaine du SGP et des autres aspects de la législation commerciale. UN ٩٦- وأعرب بعض الخبراء عن أملهم في أن يكون اﻷونكتاد في وضع يسمح له بتدعيم أنشطته في مجال التعاون التقني تدعيماً كبيراً فيما يتعلق بنظام اﻷفضليات المعمم وغيره من القوانين التجارية.
    Par ailleurs, les petites et moyennes entreprises ont besoin d'un cadre juridique et réglementaire favorable et notamment de lois commerciales efficaces qui définissent et protègent les droits en matière de contrats et de propriété, une administration publique qui empêche et combatte la corruption et un accès élargi aux capitaux financiers, notamment à la microfinance. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتاج المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى بيئة قانونية وتنظيمية مواتية، بما في ذلك القوانين التجارية الفعالة التي تحدد العقود وحقوق الملكية وتوفر لها الحماية، وإدارة عامة رشيدة تحد من الفساد وتكافحه، وسبل أوسع للحصول على رؤوس الأموال، بما في ذلك التمويل الصغير.
    La Commission et ses groupes de travail ont reconnu que, malgré la libéralisation du commerce au moyen d'accords, nombreuses sont les opérations internationales qui n'ont pu se réaliser ou qui se sont réalisées dans des conditions défavorables car les lois commerciales n'ont pas été actualisées. UN وقد اعترفت اللجنة وأفرقتها العاملة أنه بالرغم من تحرير التجارة عن طريق الاتفاقات فإن المعاملات عبر الحدود إما لا تحدث أو تحدث في ظروف غير مواتية بسبب عدم تطوير القوانين التجارية.
    Manuel sur la réglementation commerciale des États-Unis (UNCTAD/TAP/277) UN القوانين التجارية للولايات المتحدة (TAP/277)
    162. Des questions ont été posées concernant les initiatives de l'organisation chargée d'harmoniser le droit des affaires en Afrique (OHADA), les perspectives de financement de l'Initiative spéciale, la coordination avec l'UN-NADAF et la participation de la Banque mondiale. UN ١٧٦ - وأثيرت أسئلة بشأن مبادرات المنظمة المتعلقة بتنسيق القوانين التجارية في أفريقيا واحتمالات تمويل المبادرة الخاصة والتنسيق مع برنامج عمل اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا ومشاركة البنك الدولي.
    En outre, la modernisation des règles commerciales contribuera à garantir des règles du jeu plus équitables. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تحديث القوانين التجارية سيساهم في ضمان تسهيل الفرص أمام الجميع.
    En outre, cette étude pourrait recenser les lacunes des législations commerciales, des règles commerciales et financières de nature non législative et des pratiques financières et commerciales qui étaient exploitées par des fraudeurs et d'autres délinquants pour servir leurs desseins. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للدراسة أن تبين مواطن الضعف في القوانين التجارية والقواعد التجارية والمالية غير التشريعية والممارسات التجارية والمالية التي يستغلها الجناة وغيرهم من المجرمين لبلوغ غاياتهم.
    Les gouvernements des pays bénéficiaires devraient donc contribuer à l'information et à la formation du secteur privé concernant le SGP et les autres réglementations commerciales. UN ولذلك ينبغي للحكومات في البلدان المتلقية لﻷفضليات أن تساعد على إعلام وتدريب القطاع الخاص في مجال نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من القوانين التجارية.
    Le Congrès et les lois sur le commerce saignent à blanc notre industrie du charbon. Open Subtitles رؤوس الكونغرس و القوانين التجارية يستنزفون صناعتنا للفحم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus