"القوانين الجديدة" - Traduction Arabe en Français

    • nouvelles lois
        
    • lois nouvelles
        
    • nouvelle législation
        
    • nouvelle loi
        
    • nouvelles règles
        
    • de loi
        
    • nouveaux textes
        
    • nouveaux codes
        
    • nouvelles législations
        
    • nouvelles dispositions législatives
        
    • nouveaux règlements
        
    • nouveau règlement
        
    L'Argentine s'était dotée de nouvelles lois concernant la concurrence libre et loyale et la protection des consommateurs. UN وانتقل بعد ذلك إلى اﻹشارة إلى القوانين الجديدة في اﻷرجنتين التي تتناول المنافسة الحرة والمنصفة وحماية المستهلك.
    Ces nouvelles lois offrent une grande diversité tant dans la forme que dans les sujets traités. UN وهناك اختلافات كبيرة من حيث الشكل والموضوع على السواء في هذه القوانين الجديدة.
    Le Parlement a promulgué de nouvelles lois contre le blanchiment de l'argent. UN وسن البرلمان عددا من القوانين الجديدة لتشريع سياساته المناهضة لغسل الأموال.
    Toutes les lois nouvelles adhéreront aussi au principe de non-discrimination. UN وسوف تتقيد جميع القوانين الجديدة بمبدأ عدم التمييز.
    La nouvelle législation respecte les normes internationales et a été positivement accueillie par la communauté internationale. UN وتفي القوانين الجديدة بالمعايير الدولية وقد نالت رد فعل إيجابي من المجتمع الدولي.
    Les États-Unis sont disposés à aider toute nation qui le souhaitera à rédiger et à appliquer ces nouvelles lois. UN والولايات المتحدة على استعداد لمساعدة أي دولة على صياغة هذه القوانين الجديدة ومساعدتها على إنفاذها.
    En vertu de nombreuses nouvelles lois, les membres des comités d'enregistrement sont nommés par l'État. UN وهناك العديد من القوانين الجديدة التي تُنشئ مجالس للتسجيل يُعيَّن أعضاؤها حسب ما ترتئيه الحكومة.
    Considérer simplement que les nouvelles lois remplacent les anciennes est inefficace. UN وافتراض أن القوانين الجديدة تَجبّ القوانين القديمة ليس فعلياً.
    Les nouvelles lois sur les médias pour le Sud-Soudan n'ont pas encore été approuvées par le Parlement. UN ولا تزال القوانين الجديدة المتعلقة بوسائط الإعلام في جنوب السودان رهن موافقة الهيئة التشريعية الوطنية.
    Je suis sur que vous êtes au courant des nouvelles lois mise en place. Open Subtitles وأنا على ثقة أنك على بينة من القوانين الجديدة التي وضعت
    Elles ont demandé également quelles nouvelles lois avaient été adoptées depuis l'adhésion à la Convention et combien concernaient en priorité les femmes. UN وطرح السؤال عن القوانين الجديدة التي تم اعتمادها منذ انضمام البلد إلى الاتفاقية والقوانين التي تعطي أولوية للمرأة.
    Paragraphes 35 à 39 : nouvelles lois : pratiques nécessaires UN الفقرات ٣٥ - ٣٩: القوانين الجديدة: الممارسات الضرورية
    Il y a également eu des retards dans l'élaboration des règlements et des procédures d'application nécessaires, outre que les institutions n'ont pas les capacités requises pour mettre en œuvre les nouvelles lois. UN كما تأخر إعداد لوائح وإجراءات التنفيذ اللازمة ولا توجد قدرات مقابلة في المؤسسات لتنفيذ القوانين الجديدة.
    Lorsque de nouvelles lois sont adoptées, elles répondent à ces normes. UN وتستوفي القوانين الجديدة التي يجري سنّها هذه المعايير.
    Plusieurs affaires sont en cours de jugement dans le cadre des nouvelles lois. UN وتجري حاليا محاكمات في عدد من القضايا بموجب القوانين الجديدة.
    Il apprécie certaines des nouvelles lois adoptées par le Parlement dans ce but. UN ويعرب عن تقديره لبعض القوانين الجديدة التي سنها البرلمان لهذا الغرض.
    Il a fallu adopter un grand nombre de lois nouvelles pour tenir compte des besoins d'aujourd'hui. UN بل يتعين اعتماد الكثير من القوانين الجديدة التي تناسب احتياجات اليوم.
    Des sessions de formation à la nouvelle législation ont été organisées à l'intention des juges et des procureurs et le contrôle des décisions relatives à la détention provisoire et de leur mise en œuvre a été renforcé. UN ونُظِّمت دورات تدريبية للقضاة والمدعين العامين بشأن القوانين الجديدة وتعززت مراقبة قرارات الحبس الاحتياطي وتنفيذها.
    Une nouvelle loi serait nécessaire pour définir des mécanismes spécifiquement destinés à contrôler ces types d'activités et de produits. UN وسيلزم أن تتضمن القوانين الجديدة آليات تنظم بشكل خاص هذه الأنواع من الأنشطة والأصناف.
    Vous êtes conscient des nouvelles règles en instance sur les relations entre collègues, n'est-ce pas ? Open Subtitles هل أنت مدرك لتحويل القوانين الجديدة المتعلقة المغازلة بين الضباط أليس كذلك ؟
    Le Gouvernement applique les décisions du Riksdag et élabore des projets de loi ou des amendements. UN وتنفذ الحكومة قرارات البرلمان وتصوغ مقترحات القوانين الجديدة أو تعديلات القوانين.
    Mais ces nouveaux textes n'ont nullement modifié les dispositions relatives au blocus imposé à Cuba. UN لكن هذه القوانين الجديدة لم تغيِّر في شيء الأحكام المتعلقة بالحصار المفروض على كوبا.
    La Présidente de la Cour suprême a assuré le Rapporteur spécial qu'une formation avait été organisée pour préparer les magistrats à appliquer les nouveaux codes. UN وأكد رئيس المحكمة العليا للمقرر الخاص أنه قد تم تنظيم دورة للقضاة لتدريبهم على تطبيق القوانين الجديدة.
    Rédaction de nouvelles législations relatives à la lutte contre la traite des êtres humains UN القوانين الجديدة التي تصاغ بشأن مكافحة الاتجار
    Ces nouvelles dispositions législatives constituent la base institutionnelle d’une intervention plus poussée des pouvoirs publics dans ces domaines. UN وقد شكلت هذه القوانين الجديدة إطارا مؤسسيا لأنشطة حكومية أكثر فعالية في هذه المجالات.
    Mon pays met actuellement en œuvre de nouveaux règlements au sein des cantines scolaires. UN ويعكف بلدي على تنفيذ القوانين الجديدة المتعلقة بالمطاعم المدرسية.
    On connaissait pas le nouveau règlement. Open Subtitles لم نقصد إهانة أحد ولم نعلم بشأن القوانين الجديدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus