"القوانين المذكورة" - Traduction Arabe en Français

    • lois mentionnées
        
    • ces lois
        
    • lois citées
        
    • lois susmentionnées
        
    • lois énumérées
        
    • lois visées
        
    On escompte que tous les amendements que l'on projette d'apporter aux lois mentionnées plus haut entreront en vigueur à l'automne 2000. UN وينتتظر أن يبدأ نفاذ جميع التعديلات المخطط لإدخالها على القوانين المذكورة أعلاه في خريف عام 2000.
    Comme cela est indiqué dans les directives concernant les rapports, les textes des lois mentionnées dans le présent rapport ont été présentés en annexe. UN وعلى النحو المبين في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير أرفقت بهذا التقرير نصوص القوانين المذكورة فيه.
    Les lois mentionnées ci-dessus sont complétées par des actes et des dispositifs juridiques, qui constituent la base du système de réglementation par l'État de la non-prolifération des armes, en particulier les suivants : UN وبالإضافة إلى القوانين المذكورة أعلاه هناك قوانين وآليات قانونية أخرى تشكل لب مجموعـة اللوائح التي تنظـــــم عمل الدولة في مجال منع انتشار الأسلحة، منها بوجه خاص ما يلي:
    En même temps, le champ d'application de ces lois a également été étendu. UN وتم، في نفس الوقت، توسيع نطاق تطبيق القوانين المذكورة أعلاه.
    Le texte traduit de ces lois est reproduit en annexe au rapport initial présenté par Israël. UN وقد قُدمت نسخ مترجمة من القوانين المذكورة أعلاه كمرفق لتقرير إسرائيل الأصلي.
    Recours : Les lois citées ci-dessus régissent également les procédures de recours et de révision ainsi que les autorités compétentes. UN الطعن: تحكم القوانين المذكورة أعلاه، كذلك، إجراءات الطعن وإعادة النظر، كما تحدد السلطات المختصة.
    Les articles des lois susmentionnées susceptibles d'intéresser le Comité sont reproduits ci-après : UN ونغتنم هذه الفرصة لتقديم مواد القوانين المذكورة التي تكتسي أهمية بالنسبة للجنة:
    Les lois énumérées ci-dessus, ainsi que la loi sur la communication et l'utilisation de certaines informations sur les transactions financières, prévoient également l'identification, le gel ou la saisie du produit du crime et de ses instruments. UN كما أنَّ القوانين المذكورة آنفاً تتناول، هي والقانون بشأن إبلاغِ واستعمالِ المعلومات المتعلقة ببعض المعاملات المالية، تمييزَ وتجميدَ وحجزَ عائدات الجرائم وأدواتها.
    Veuillez donner un aperçu des dispositions pénales des lois mentionnées au paragraphe 5 du rapport qui s'appliquent particulièrement aux actes terroristes et expliquer comment elles remplissent les conditions requises dans cet alinéa. UN يرجــى تقديــم وصف موجز لأحكام العقوبات الواردة في القوانين المذكورة في الفقرة 5 من التقرير ولها صلة خاصة بالأعمال الإرهابية وبيان كيفية استيفائها لمتطلبات هذه الفقرة الفرعية.
    Toutes les lois mentionnées ci-dessus prévoient d'accorder réparation aux victimes d'infractions et de mettre en œuvre la responsabilité des délinquants. UN وتشمل جميع القوانين المذكورة سابقاً تعويضات للضحايا وعقوبات لمنتهكي القانون.
    Le Ministère assure l'application des lois mentionnées dans les paragraphes 196 à 211. UN وتدير الوزارة القوانين المذكورة في الفقرات 196-211.
    :: La Pologne est priée de décrire plus en détail les passages pertinents des lois mentionnées dans le premier paragraphe de la partie de son rapport qui traite de l'application de l'alinéa a) du paragraphe 1. UN :: يرجى أن توجز بولندا على نحو أكثر تفصيلا المقاطع ذات الصلة من القوانين المذكورة في الفقرة الأولى من الجزء الذي يحيل إلى هذه الفقرة الفرعية من التقرير.
    :: La Pologne est priée de décrire plus en détail les passages pertinents des lois mentionnées dans le premier paragraphe de la partie de son rapport qui traite de l'application de l'alinéa a) du paragraphe 1. UN :: يرجى أن توجز بولندا على نحو أكثر تفصيلا المقاطع ذات الصلة من القوانين المذكورة في الفقرة الأولى من الجزء الذي يحيل إلى هذه الفقرة الفرعية من التقرير.
    Ni l'une ni l'autre de ces lois ne fait de distinction entre la situation juridique des hommes et des femmes. UN وجميع هذه القوانين المذكورة أعلاه لا تفرق بين الوضع القانوني للمرأة والرجل.
    En outre, ces lois doivent reconnaître les droits et l'histoire du peuple chamorro et, dans cette perspective, être conçues pour contrer les effets du déplacement de notre peuple et de nos conditions actuelles. UN باﻹضافة الى ذلك، فإن القوانين المذكورة آنفا يجب أن تعترف بحقوق شعب شامارو وتاريخه، ومن هذا المنظور، يجب أن تستهدف قلب النتائج التي ترتبت عن تشريدنا وعن الظروف الراهنة.
    Le Canada et la NouvelleÉcosse sont dotés de commissions des droits de la personne chargées d'enquêter au sujet des allégations de discrimination en violation de ces lois. UN ويوجد لدى كندا واسكتلندا الجديدة على السواء لجان لحقوق الإنسان تُناط بها مسؤولية التحقيق في ادعاءات التمييز إخلالاً بأحكام القوانين المذكورة.
    Toutes les lois citées dans le présent rapport peuvent être consultées sur le site Web ci-après : < http://www.parliament.go.tz > . UN يمكن الرجوع إلى نصوص جميع القوانين المذكورة في هذا التقرير في الموقع http://www.parliament.go.tz
    :: Veuillez indiquer quelles dispositions (autres que les susmentionnées) des lois citées dans le rapport ont trait spécifiquement au contenu du présent alinéa, et préciser leurs relations réciproques et leur articulation avec les lois mentionnées plus haut. UN :: يرجى إيراد مُجمل عن أحكام شتى القوانين المذكورة في التقرير والمتعلقة بالفقرة الفرعية هذه (خلافا لتلك التي ذُكرت أعلاه) والتي تتصل، على وجه الخصوص، بالمتطلبات بموجب هذه الفقرة الفرعية، كما يرجى بيان الصلة التي تربط بين كل من هذه الأحكام وما بين هذه الأحكام والقوانين المذكورة أعلاه.
    Donner des renseignements sur l'application des lois susmentionnées. UN يرجى تقديم معلومات بشأن تطبيق القوانين المذكورة أعلاه.
    Ces trois instruments complètent les lois susmentionnées et fournissent un arsenal juridique solide pour combattre le terrorisme. UN وتكمّل الصكوك الثلاثة التالية القوانين المذكورة أعلاه وتهيئ إطارا متينا لمكافحة الإرهاب.
    Mme Schöpp-Schilling réitère sa question de savoir si toutes les lois énumérées dans le rapport Patten ont maintenant été amendées pour éliminer leurs dispositions discriminatoires. UN 60 - السيدة شوب - شيلينغ: أعادت تأكيد سؤالها المتعلق بما إذا كان قد تم تعديل جميع القوانين المذكورة في تقرير باتين لحذف الأحكام التمييزية منها.
    65. Le Comité devrait éviter aussi de recommander la révision des lois visées, car ce type de recommandation est en général formulé dans le cadre des observations finales adoptées à l'issue de l'examen du rapport d'un État partie. UN 65- وينبغي للجنة أن تتجنب أيضاً التوصية بمراجعة القوانين المذكورة لأن هذا النوع من التوصيات يقدَّم عادة في إطار الملاحظات الختامية التي تُعتمد عقب النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus