"القوانين المناهضة" - Traduction Arabe en Français

    • lois contre
        
    • loi contre
        
    • lois réprimant
        
    • les lois sur l'élimination
        
    Il regrette que les projets de lois contre la torture et les mauvais traitements, ainsi que sur l'indemnisation des victimes de torture, n'aient pas encore été adoptés. UN وتأسف لعدم القيام حتى اﻵن باعتماد مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب وسوء المعاملة فضلا عن تعويض ضحايا التعذيب.
    Ces dispositions ne sont pas sans ressemblance avec les lois contre les propos haineux en vigueur dans de nombreux pays. UN ولا يختلف هذا عن القوانين المناهضة لخطاب الكراهية في كثير من البلدان.
    En outre, le pouvoir judiciaire continue à agir de manière à perpétuer l'idée que les actes de violence contre les femmes sont usuels, ce qui empêche d'appliquer convenablement les lois contre ces actes. UN إضافة إلى ذلك، لا يزال الفرع القضائي يعمل على إدامة فكرة أن أعمال العنف ضد المرأة شيء مألوف، مما يحول دون إنفاذ القوانين المناهضة لهذه الأعمال على نحو مناسب.
    Il regrette que les projets de loi contre la torture et les mauvais traitements, ainsi que sur l'indemnisation des victimes de torture, n'aient pas encore été adoptés. UN وتأسف لعدم القيام حتى اﻵن باعتماد مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب وسوء المعاملة فضلا عن تعويض ضحايا التعذيب.
    Il regrette que les projets de loi contre la torture et les mauvais traitements, ainsi que sur l'indemnisation des victimes de torture, n'aient pas encore été adoptés. UN وتأسف لعدم القيام حتى اﻵن باعتماد مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب وسوء المعاملة فضلا عن تعويض ضحايا التعذيب.
    Malgré ces efforts remarquables, il était préoccupé par l'application des lois réprimant la discrimination et a déclaré qu'il fallait changer la mentalité de certains agents de l'État à cet égard. UN وعلى الرغم من إشادة البرازيل بهذه الجهود الملحوظة، فإنها قد أعربت عن قلقها إزاء إنفاذ القوانين المناهضة للتمييز، وذكرت أن من الضروري تغيير العقلية السائدة لدى بعض المسؤولين في الدولة في هذا الصدد.
    104. On peut instaurer l'égalité des chances pour tous les membres de la société si l'on prend des mesures coercitives en vue de faire respecter les lois sur l'élimination de la discrimination fondée sur la race, l'origine ethnique ou le sexe. UN ٤٠١ - ويمكن ﻹنفاذ القوانين المناهضة للتمييز على أساس العرق، أو اﻷصل اﻹثني، أو نوع الجنس، إنفاذا فعالا أن يولﱢد تكافؤ الفرص لجميع أفراد المجتمع.
    L'oratrice voudrait en savoir davantage sur la manière dont les lois contre la violence familiale sont appliquées, étant donné cette toile de fond. UN وتود أن تعرف المزيد عن الطريقة التي سوف يتم بها إنفاذ القوانين المناهضة للعنف المنزلي في هذا الصدد.
    Les efforts déployés par la police pour appliquer les lois contre la prostitution n'ont à ce jour pas produit de résultats substantiels. UN ولم تحقق الجهود التي تبذلها الشرطة ﻹنفاذ القوانين المناهضة للبغاء الشيء الكثير حتى اﻵن.
    On ne sait pas précisément dans quelle mesure ces lois contre la discrimination sont appliquées et, dans certains pays, ce cadre juridique favorable est affaibli par la tendance de plus en plus répandue à criminaliser la transmission du VIH. UN ومن غير الواضح درجة إنفاذ هذه القوانين المناهضة للتمييز، ولكن مثل هذه الإطارات القانونية المواتية تتعرض في بعض البلدان للتقويض من جراء تزايد الاتجاه نحو تجريم عملية نقل الفيروس.
    89. Lorsque les lois contre les pratiques discriminatoires dans les établissements d'enseignement et sur le lieu de travail sont effectivement appliquées, elles peuvent instaurer l'égalité des chances pour toutes les races et tous les groupes sociaux. UN ٩٨ - وبإمكان القوانين المناهضة للتمييز الذي لا مبرر له من طرف المدارس وأرباب العمل، أن تولﱠد، عند تنفيذها تنفيذا فعالا، تكافؤ الفرص ﻷفراد جميع اﻷعراق وجميع الفئات اﻹثنية.
    89. Lorsque les lois contre les pratiques discriminatoires dans les établissements d'enseignement et sur le lieu de travail sont effectivement appliquées, elles peuvent instaurer l'égalité des chances pour toutes les races et tous les groupes sociaux. UN ٩٨ - وبإمكان القوانين المناهضة للتمييز الذي لا مبرر له من طرف المدارس وأرباب العمل، أن تولﱠد، عند تنفيذها تنفيذا فعالا، تكافؤ الفرص ﻷفراد جميع اﻷعراق وجميع الفئات اﻹثنية.
    Dans divers pays, particulièrement occidentaux, l'insuffisance des lois contre la discrimination et leur application peu rigoureuse ainsi que le renforcement des groupements politiques ultra-conservateurs dotés de programmes racistes laissent apparaître un degré inquiétant de complicité, voire d'acceptation, en ce qui concerne l'intolérance et la discrimination raciale. UN وفي عدد كثيـر مـن البلـدان، لا سيما في العالم الغربي ، فإن أوجه الضعف في القوانين المناهضة للتمييز، والتراخي في إنفاذ القانون، وارتفاع عدد التشكيلات السياسية المغالية في المحافظة ذات المنابر العنصرية، تعكس جميعها قدرا مثيرا للقلق إزاء التواطؤ في التعصب والتمييز العنصريين بل والقبول بهما.
    En Équateur, un appui a été fourni à la réforme du programme d'études de l'École de police ainsi que de la publication d'un nouveau manuel des procédures de police qui mettra en pratique la prise en compte de l'égalité entre les sexes et des droits fondamentaux des femmes dans l'application des lois contre la violence. UN وفي إكوادور، قُدم الدعم لإصلاح المنهاج الدراسي لأكاديمية الشرطة، ولنشر دليل إجراءات الشرطة الجديدة الذي سيضع النُهج التي تراعي خصائص المرأة وحقوقها والمعتمدة في إنفاذ القوانين المناهضة للعنف موضع التنفيذ.
    Les lois contre la violence domestique représentent donc un progrès dans les rapports entre l'État et la famille, mais leur application se heurte non seulement à des problèmes culturels liés aux membres de la famille et aux fonctionnaires, mais aussi à leur précarité, car elles restent subordonnées à la volonté politique de chaque gouvernant.199. UN وتمثل القوانين المناهضة للعنف العائلي فعلاً تقدماً في العلاقات بين الدولة والأسرة لكن تنفيذها لا يواجه مشاكل من الناحية الثقافية للفاعلين الأسريين والموظفين فحسب، بل إن وجودها ما زال مقلقلاً أيضاً لأنها تخضع للإرادة السياسية لكل حاكم199،
    6. L'adoption et la pleine application de lois contre le racisme sont probablement les meilleurs moyens de combattre la discrimination raciale et les pratiques qui y sont associées. UN 6- ويبدو أن سن القوانين المناهضة للعنصرية وتطبيقها تطبيقاً كاملاً من أفضل أدوات مكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من ممارسات.
    Les textes des projets de loi contre la torture et les mauvais traitements ainsi que sur l'indemnisation des victimes de torture devraient être alignés sur les dispositions du Pacte et adoptés le plus tôt possible. UN وينبغي مواءمة نصوص مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب وسوء معاملة اﻷشخاص وتلك المتعلقة بتعويض ضحايا التعذيب، مع أحكام العهد واعتمادها في أقرب وقت ممكن.
    Les textes des projets de loi contre la torture et les mauvais traitements ainsi que sur l'indemnisation des victimes de torture devraient être alignés sur les dispositions du Pacte et adoptés le plus tôt possible. UN وينبغي مواءمة نصوص مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب واساءة معاملة اﻷشخاص وتلك المتعلقة بتعويض ضحايا التعذيب مع أحكام العهد واعتمادها في أقرب وقت ممكن.
    Les textes des projets de loi contre la torture et les mauvais traitements ainsi que sur l'indemnisation des victimes de torture devraient être alignés sur les dispositions du Pacte et adoptés le plus tôt possible. UN وينبغي مواءمة نصوص مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب واساءة معاملة اﻷشخاص وتلك المتعلقة بتعويض ضحايا التعذيب مع أحكام العهد واعتمادها في أقرب وقت ممكن.
    93.35 Harmoniser toutes les lois réprimant la discrimination afin d'assurer une égale protection pour tous les motifs de discrimination (Royaume-Uni); UN 93-35- مواءمة جميع القوانين المناهضة للتمييز من أجل ضمان المساواة في الحماية من جميع أشكال التمييز (المملكة المتحدة)؛
    104. On peut instaurer l'égalité des chances pour tous les membres de la société si l'on prend des mesures coercitives en vue de faire respecter les lois sur l'élimination de la discrimination fondée sur la race, l'origine ethnique ou le sexe. UN ٤٠١ - ويمكن ﻹنفاذ القوانين المناهضة للتمييز على أساس العرق، أو اﻷصل اﻹثني، أو نوع الجنس، إنفاذا فعالا أن يولﱢد تكافؤ الفرص لجميع أفراد المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus