"القوانين النموذجية" - Traduction Arabe en Français

    • lois types
        
    • modèles de loi
        
    • loi type
        
    • loi types
        
    • lois type
        
    Ces lois types facilitent le respect du droit et servent de référence à cet égard. UN وتسهل هذه القوانين النموذجية الامتثال ويُعتبر أنها تنشئ أساساً مرجعياً لهذا الامتثال.
    Une autre serait d'élaborer des dispositions types axées sur les articles qui ne sont pas encore visés par les lois types existantes. UN وثمة نهج آخر يتمثل في إعداد أحكام نموذجية تركز على المواد التي لم يسبق تناولها في أي من القوانين النموذجية القائمة.
    Renate Winter a contribué à plusieurs projets de lois types et manuels des Nations Unies dans le domaine de la justice pour mineurs. UN وقد أسهمت القاضية وينتَر، في إطار الأمم المتحدة، في عدد من مشاريع القوانين النموذجية والأدلة في مجال قضاء الأحداث.
    À cela s'ajoute que la plupart des lois types régionales existantes sont dépassées et ont été élaborées avant l'adoption du Guide. UN ومعظم القوانين النموذجية الإقليمية الموجودة في الوقت الراهن متقادمة، وأُعدَّت قبل اعتماد الدليل.
    Le degré de succès variable, déjà mentionné précédemment, dont jouissent les diverses lois types régionales élaborées à ce jour montre peut-être aussi qu'une loi type n'est sans doute pas nécessaire au niveau mondial. UN وقد سبق أن قيل إن القوانين النموذجية الإقليمية المختلفة التي تم إعدادها حتى تاريخه لاقت مستويات متنوعة من النجاح، مما قد يوحي بانتفاء الحاجة إلى قانون نموذجي على الصعيد العالمي.
    Promotion d'une participation accrue aux conventions internationales en matière de droit commercial et de l'utilisation de lois types UN تعزيز المشاركة على نطاق أوسع في اتفاقيات القانون التجاري الدولي والتشجيع على استخدام القوانين النموذجية
    Les lois types de la CNUDCI sont également largement utilisées au Bélarus pour l'élaboration de nouvelles lois et l'adaptation de la législation existante. UN وتستعمل القوانين النموذجية التي تعدها الأونسيترال أيضا في بلده على نطاق واسع في إعداد ومواءمة التشريعات.
    ii) Élaborer une recommandation concernant des lois types de nature à faciliter le commerce électronique; UN `2` ووضع توصية بشأن القوانين النموذجية لدعم التجارة الإلكترونية؛
    Les lois types élaborées par la CNUDCI devraient être rédigées de manière aussi impartiale que possible afin de refléter la neutralité de la technologie dans son application aux échanges commerciaux. UN وذكر أن القوانين النموذجية التي تعدها اللجنة ينبغي أن تكون محايدة على قدر الإمكان وأن تعكس الطابع المحايد للتكنولوجيا عند تطبيقها في مجال التجارة.
    La CNUCED devrait poursuivre son travail d'élaboration de lois types pour les pays en développement et les autres pays. UN ● ويتعين الاستمرار في تحسين القوانين النموذجية للبلدان النامية وغيرها.
    Cela dit, pour la France, des contrats types seraient plus pratiques et plus utiles que des lois types. UN غير أن فرنسا ترى أن العقود النموذجية قد تمتاز على القوانين النموذجية بطابعها العملي.
    Lois promulguées au niveau national sur la base des lois types de la CNUDCI UN سن البلدان لقوانين تستند إلى القوانين النموذجية للأونسيترال
    Promotion d'une participation accrue aux conventions internationales en matière de droit commercial et de l'utilisation de lois types UN التوصية 14: تعزيز المشاركة على نطاق أوسع في اتفاقيات القانون التجاري الدولي والتشجيع على استخدام القوانين النموذجية
    Maurice a déclaré que des lois types pour l'incorporation des exigences de la Convention et des Protocoles seraient utiles. UN وذكرت موريشيوس أنها تجد القوانين النموذجية المتعلقة بإدخال مقتضيات الاتفاقية والبروتوكولين مفيدة.
    Maurice a déclaré que des lois types pour l'incorporation des exigences de la Convention et des Protocoles seraient utiles. UN وذكرت موريشيوس أنها تجد القوانين النموذجية المتعلقة بإدخال مقتضيات الاتفاقية والبروتوكولين مفيدة.
    Promotion d'une participation accrue aux conventions internationales en matière de droit commercial et de l'utilisation de lois types UN تعزيز المشاركة على نطاق أوسع في اتفاقيات القانون التجاري الدولي والتشجيع على استخدام القوانين النموذجية
    La plupart des lois types sont accompagnées de commentaires sur les problèmes d'application pratique. UN ومعظم القوانين النموذجية مصحوبة بتعليقات على مسائل تتعلق بالتطبيقات العملية.
    Les lois types et les guides qu’elle établit sont une aide précieuse pour les États. UN وأضاف أن القوانين النموذجية واﻷدلة التي تضعها تمثل مساعدة قيمة للدول.
    La délégation indienne ne souhaite pas encourager la pratique du vote, sous quelque forme que ce soit, dans le cas des lois types ou des projets d'aide-mémoire. UN وأضاف قائلا إن وفده لا يرغب في تشجيع ممارسة اللجوء إلى أي شكل من أشكال التصويت في حالة القوانين النموذجية أو مشاريع المذكرات.
    b) Stratégie en vue d'obtenir la ratification, élaboration de modèles de loi et autres questions. UN (ب) استراتيجية التصديق، ووضع القوانين النموذجية والمسائل الأخرى.
    Cette méthode pourrait être complétée par une approche systématique, fondée sur une analyse comparative des affaires de recouvrement passées, sur la législation nationale et sur l'expérience acquise par l'ONUDC au fil de l'élaboration de nombreuses loi types. UN ويمكن استكمال تلك المنهجية باتباع نهج منتظم، استنادا إلى تحليل مقارن للقضايا السابقة المتعلقة باسترداد الموجودات، والتشريع الوطني، وخبرة المكتب في صياغة العديد من القوانين النموذجية.
    La CNUDCI est un organe des Nations Unies indépendant et habilité à adopter des lois type. La CNUDCI a même publié un recueil de ces lois type. UN وأضاف أن لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي هيئة مستقلة تابعة لﻷمم المتحدة ولها صلاحية اعتماد القوانين النموذجية، وقد أصدرت فعلا مجموعة من هذه القوانين النموذجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus