"القوة أو العنف" - Traduction Arabe en Français

    • la force ou de la violence
        
    • la force ou à la violence
        
    • la force et de la violence
        
    • la force et à la violence
        
    • la force ou par la violence
        
    • par la force ou la violence
        
    9. Engage les deux parties à s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force ou de la violence comme moyen de résoudre le problème de Chypre; UN ٩ - يدعو كلا الجانبين إلى الامتناع عن استعمال القوة أو العنف أو التهديد باستعمالهما كوسيلة لتسوية مشكلة قبرص؛
    9. Engage les deux parties à s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force ou de la violence comme moyen de résoudre le problème de Chypre; UN ٩ - يدعو كلا الجانبين إلى الامتناع عن استعمال القوة أو العنف أو التهديد باستعمالهما كوسيلة لتسوية مشكلة قبرص؛
    9. Engage les deux parties à s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force ou de la violence comme moyen de résoudre le problème de Chypre; UN 9 - يدعو كلا الجانبين إلى الامتناع عن استعمال القوة أو العنف أو التهديد باستعمالهما كوسيلة لتسوية مشكلة قبرص؛
    Ces activités peuvent offrir une sorte de modèle susceptible d’avoir des effets préjudiciables sur le comportement des enfants et de les amener à associer l’activité sexuelle à l’exploitation, à la force ou à la violence. UN ويمكن أن ينجم عن ذلك نوع من الاقتداء قد يكون له أثر ضار على سلوك اﻷطفال ويفضي إلى تجارب تعلمية تربط الجنس بالاستغلال أو استخدام القوة أو العنف.
    El Salvador est absolument convaincu que le recours à la force ou à la violence, sous quelque forme que ce soit, n'est pas le moyen approprié pour régler les différends ou les conflits. UN إن السلفادور على اقتناع تام بأن استخدام القوة أو العنف بأي شكل من اﻷشكال ليس الوسيلة السليمة لتسوية المنازعات أو الصراعات.
    Usage de la force et de la violence au cours d'opérations militaires UN استخدام القوة أو العنف في أثناء العمليات العسكرية
    :: Faire craindre la mort ou des souffrances physiques à la population d'un État étranger par la force ou par la violence; UN :: التسبب بواسطة القوة أو العنف في إحداث حالة من الخوف لدى الجمهور في الدولة الأجنبية من الإصابة بخسائر في الأرواح أو الإصابات الشخصية؛
    24. Toute capture ou prise de contrôle illégale d'un aéronef en vol par la force ou la violence ou par la menace de la force ou de la violence ou par toute autre forme d'intimidation; UN 24 - الاستيلاء غير المشروع على طائرة أثناء طيرانها، أو السيطرة عليها، باللجوء إلى استخدام القوة أو العنف أو التهديد باستخدام القوة أو العنف، أو بأي شكل آخر من أشكال التخويف.
    Peu importe donc que soit réellement consommé le délit d'usage de la force ou de la violence prévu à l'échelon fédéral ou même que le défendeur soit effectivement parvenu à convaincre la personne en question de perpétrer cet acte. UN لذلك لا يهم أن تكون جريمة استعمال القوة أو العنف الفيدرالية المعنية قد ارتكبت بالفعل أو ما إذا كان المتهم قد نجح حتى في تحريض الشخص موضوع التحريض على ارتكاب هذا الفعل.
    a) Un engagement à s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force ou de la violence comme moyen de résoudre le problème de Chypre; UN )أ( التعهد بالامتناع عن استخدام القوة أو العنف أو التهديد باستخدامهما كوسيلة لحل مشكلة قبرص؛
    a) Un engagement à s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force ou de la violence comme moyen de résoudre le problème de Chypre; UN )أ( التعهد بالامتناع عن استخدام القوة أو العنف أو التهديد باستخدامهما كوسيلة لحل مشكلة قبرص؛
    a) Un engagement à s’abstenir de recourir à la menace ou à l’emploi de la force ou de la violence comme moyen de résoudre le problème de Chypre; UN )أ( التعهد بالامتناع عن استخدام القوة أو العنف أو التهديد باستخدامهما كوسيلة لحل مشكلة قبرص؛
    1. Le fait d'user ou de menacer d'user de la force ou de la violence et de susciter la peur à l'occasion de l'exécution de projets criminels individuels ou collectifs, qui portent atteinte à la quiétude et la sécurité publiques et des personnes, de susciter la terreur ou la peur chez les personnes ou de mettre en danger leur vie, leur liberté ou leur sécurité. UN 1 - استخدام القوة أو العنف أو التهديد بها أو الترويع الذي يلجأ إليه الجاني تنفيذا لمشروع إجرامي فردي أو جماعي يعرض سلامة المجتمع أو أفراده وأمنه للخطر أو إلقاء الرعب أو الخوف بين أفراده أو تعريض حياتهم أو حرياتهم أو أمنهم للخطر.
    6. Il peut se produire des situations où le recours à la force ou à la violence est le fait d'une seule partie mais fait néanmoins de nombreuses victimes et cause de multiples souffrances à la population ou à certaines personnes. UN ٦- وتسفر بعض الحالات عن استخدام القوة أو العنف من جانب طرف واحد فقط، إلا أنها قد تسبب العديد من الضحايا وكثيراً من المعاناة لدى السكان أو بعض اﻷفراد.
    b) Deuxièmement, les articles publiés dans le Herald of Democracy étaient de nature pacifique et ne renfermaient pas d'appels à l'usage de la force ou à la violence contre le Gouvernement chinois. UN (ب) ثانياً، اتسمت مقالات غوو تسوان الواردة في سلسلة (Herald of Democracy) بطابع سلمي ولم تتضمن أية دعوات إلى استخدام القوة أو العنف في مواجهة حكومة الصين.
    Usage de la force et de la violence au cours d'opérations militaires UN استخدام القوة أو العنف في أثناء العمليات العسكرية
    Usage de la force et de la violence au cours d'opérations militaires UN استخدام القوة أو العنف في أثناء العمليات العسكرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus