"القوة الأوروبية" - Traduction Arabe en Français

    • la force européenne
        
    • EUFOR
        
    • puissance européenne
        
    • la Force de l'Union européenne
        
    Il espère coopérer avec la force européenne en République centrafricaine, en attendant qu’elle soit effectivement déployée sur le terrain. UN ويتطلع الفريق إلى التعاون مع القوة الأوروبية في جمهورية أفريقيا الوسطى، في انتظار نشرها بالفعل على أرض الواقع.
    Cette résolution devra donner un mandat adapté à la force européenne et autoriser le déploiement des éléments de la force européenne au Tchad et en République centrafricaine pendant l'opération elle-même, comme pendant la phase de désengagement de la force. UN ولا بد لهذا القرار من أن يُسند ولاية تتكيف مع القوة الأوروبية وأن يأذن بنشر عناصرها في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى أثناء تنفيذ العملية بحد ذاتها وأثناء مرحلة سحب القوة على حد سواء.
    Les modalités précises de déploiement de la force européenne seront également précisées dans le cadre du processus de planification opérationnelle. UN وسيتم كذلك توضيح الطرائق المحددة لنشر القوة الأوروبية في إطار عملية تخطيط التنفيذ.
    Facteurs externes : Les donateurs fourniront les fonds nécessaires et l'EUFOR assurera comme il se doit la sécurité. UN قيام الجهات المانحة بتوفير التمويل اللازم ؛ وقيام القوة الأوروبية بتوفير الأمن للازم
    L'EUFOR continue d'être perçue comme une force de maintien de la paix ayant un pouvoir de dissuasion plus que crédible. UN ولا تزال القوة الأوروبية تعتبر قوة لحفظ السلام لها قدرة رادعة ذات مصداقية.
    Aux termes de l'accord, l'ONU a l'usage exclusif de l'ensemble des sites et infrastructures utilisés précédemment par l'EUFOR, à deux exceptions près, et ce, à titre gratuit pendant la durée du mandat de la Mission. UN وبموجب الاتفاق، يكون للأمم المتحدة وحدها حق استخدام جميع مواقع القوة الأوروبية وهياكلها الأساسية، باستثناء اثنين منها، مجانا طوال مدة ولاية البعثة.
    Avant tout, les dirigeants européens doivent intensifier leur coopération navale. Les capacités navales sont essentielles pour projeter la puissance européenne - et jouent un rôle crucial pour maintenir la stabilité géostratégique autour du monde. News-Commentary وفي المقام الأول من الأهمية، يتعين على زعماء أوروبا أن يعملوا على تعزيز التعاون البحرية. ذلك أن القدرات البحرية تشكل ضرورة أساسية في كل الأحوال لإبراز القوة الأوروبية ــ فضلاً عن أهميتها الحاسمة في الحفاظ على الاستقرار الجيوسياسي في مختلف أنحاء العالم.
    Dans ce cadre, les autorités de la République centrafricaine confirment formellement leur appui à une telle résolution des Nations Unies conférant un mandat adapté à la force européenne. UN وفي هذا الإطار، تؤكد سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى رسميا تأييدها لإصدار الأمم المتحدة قرار من هذا القبيل تسند بموجبه ولاية مناسبة إلى هذه القوة الأوروبية.
    Cette résolution devra donner un mandat robuste à la force européenne et couvrir les éléments de la force européenne déployés en République démocratique du Congo pendant l'opération elle-même, comme pendant la phase de désengagement de la force. UN وينبغي أن ينص هذا القرار على إعطاء القوة الأوروبية ولاية قوية وأن يشمل عناصر القوة الأوروبية التي ستُنشر في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال العملية نفسها، وكذلك خلال مرحلة إنهاء القوة.
    L'Union européenne est prête à faire bénéficier, dans toute la mesure possible, la MONUC de renseignements qui auraient été collectés par la force européenne, selon des modalités à définir. UN والاتحاد الأوروبي مستعد لأن يقدم، قدر الاستطاعة، إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية المعلومات التي تكون قد جمعتها القوة الأوروبية وفقا للأنماط التي سيتم تحديدها.
    Je vous propose que ces modalités, une fois arrêtées, fassent l'objet d'un échange de lettres entre secrétaires généraux pour formaliser notre accord sur la nature précise du soutien que la mission des Nations Unies pourra attendre de la force européenne. UN أقترح عليكم أن تكون هذه الطرائق، فور تحديدها، موضوع رسالتين متبادلتين بين الأمينين العامين لإعطاء الصفة الرسمية لاتفاقنا على الطبيعة الدقيقة للدعم الذي تتوقع بعثة الأمم المتحدة تلقيه من القوة الأوروبية.
    À cet effet, une disposition de la résolution du Conseil de sécurité des Nations Unies pourrait utilement prévoir l'applicabilité du statut des forces de la MONUC à la force européenne, garantissant ainsi un statut similaire aux forces présentes en République démocratique du Congo. UN ويمكن في هذا الصدد أن ينص قرار مجلس الأمن على تطبيق مركز قوات بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على القوة الأوروبية مما يضمن للقوات الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مركزا مماثلا.
    Ceci ne devra en aucun cas conduire la force européenne à se substituer à la MONUC ou aux forces armées de la République démocratique du Congo dans l'exécution de leurs tâches, en particulier s'agissant de la sécurisation générale du processus électoral. UN وسوف لا يؤدي ذلك بأية حال من الأحوال إلى أن تقوم القوة الأوروبية مقام بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو مقام القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في الاضطلاع بمهامها، لا سيما إذا تعلق الأمر بكفالة الأمن العام للعملية الديمقراطية.
    Je vous propose que ces modalités, une fois arrêtées, fassent l'objet d'un échange de lettres entre secrétaires généraux pour formaliser notre accord sur la nature précise du soutien que la MONUC pourra attendre de la force européenne. UN واقترح عليكم أن يتم تبادل رسائل بشأن هذه الطرائق، بعد أن يتم تحديدها، بين الأمناء العامين وذلك لإضفاء الطابع الرسمي على النوعية الدقيقة للدعم الذي يمكن أن تحصل عليه بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من القوة الأوروبية.
    C'est pour cette raison que le mandat de l'EUFOR doit être prorogé. UN لذا ينبغي تمديد ولاية القوة الأوروبية.
    XI. La relève de la SFOR par l'EUFOR UN حادي عشر - تسليم مأمورية قوة تحقيق الاستقرار إلى القوة الأوروبية لتحقيق الاستقرار
    En ce qui concerne l'Union européenne, c'est sur la base des directives de planification Union européenne-Nations Unies en matière d'opérations militaires qu'a été réalisé le déploiement de l'EUFOR au Tchad pour appuyer la MINURCAT. UN أما في حالة الاتحاد الأوروبي، فقد استعين في سياق نشر القوة الأوروبية في تشاد لدعم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بالمبادئ التوجيهية المشتركة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة لتخطيط العمليات العسكرية.
    a) Attaques dirigées contre une patrouille de l'EUFOR UN (أ) الهجوم على إحدى دوريات القوة الأوروبية
    Le déploiement de l'EUFOR en Bosnie-Herzégovine marque le début d'une nouvelle phase du relèvement du pays : on passe de la période de Dayton à celle de Bruxelles. UN 75 - ويشكل الإعلان عن القوة الأوروبية بداية مرحلة جديدة في انتعاش البوسنة والهرسك: هي انتقالها من عهد ديتون إلى عهد بروكسل.
    Par comparaison avec la SFOR, l'EUFOR opère avec un effectif approximativement égal, une structure de force identique et le même mandat fondamental, les mêmes ressources et le même engagement résolu à assurer la paix et la stabilité en Bosnie-Herzégovine. UN وتعمل القوة الأوروبية للاستجابة السريعة بحجم القوة نفسه تقريبا، وهيكل قوة العمل نفسه، وبنفس الولاية الأساسية والموارد والالتزام لكفالة السلام والاستقرار في البوسنة والهرسك على غرار ما فعلت قوة تحقيق الاستقرار.
    Les activités correspondantes seront entreprises en partie par la Force de l'Union européenne, lorsque ses moyens le lui permettront, ainsi que dans le cadre de lettres d'attribution ou de contrats, lorsque les capacités de la Force seront insuffisantes. UN وتتم تلبية هذه الحاجة جزئيا من قبل قوة الاتحاد الأوروبي، عندما تسمح قدرتها بذلك، ومن خلال ترتيبات كلية أو ترتيبات تعاقدية عندما تكون قدرات القوة الأوروبية غير كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus