la force physique de cette armée est indiscutable, mais l'unité d'une équipe est une chose fragile. | Open Subtitles | القوة الجسدية لذلك الجيش هي غير مشكوك بها لكن الفريق المتحدّ قد يتفكك |
Les forces israéliennes ont utilisé la force physique, des armes à électrochocs, des balles en caoutchouc et des balles de peinture pour dégager la zone. | UN | واستعملت القوات الإسرائيلية القوة الجسدية ومسدسات الصدمات الكهربائية والطلقات البلاستيكية وكرات الطلاء لإخلاء المنطقة. |
Préparons nos enfants à la paix en leur apprenant à être des bâtisseurs de paix et à avoir en horreur la violence et l'emploi de la force physique pour parvenir à ses fins. | UN | إن علينا واجب إعداد أطفالنا من أجل السلام ليكونوا صناع السلام يمقتون العنف واستخدام القوة الجسدية لتحقيق هدف ما. |
Toutefois, dans le cas Lopes, la Cour suprême a clairement dit que l'honneur n'était pas un bien et qu'il n'était pas possible d'employer la force physique pour le défendre. | UN | ولكن المحكمة العليا قضت في قضية لوبيز بأن الشرف ليس من قبيل اﻷصول الممتلكة ولا يمكن استخدام القوة الجسدية للدفاع عنه. |
La Chambre fait observer dans ce contexte que la coercition ne doit pas nécessairement se manifester par une démonstration de force physique. | UN | وتلاحظ المحكمة في هذا السياق أنه لا حاجة لإثبات الظروف القسرية من خلال إبداء القوة الجسدية. |
Mais tant que les femmes n'auront pas la capacité de déplacer des objets par télépathie, et elles le feront, la force physique restera d'une utilité primordiale. | Open Subtitles | ولكن حتى تطور النساء القدرة على تحريك الأشياء بالتخاطر وسيفعلون القوة الجسدية تبقى في الأولوية |
Le Centre hospitalier refusait d'embaucher des femmes à des postes permanents, au bénéfice des hommes ayant moins d'ancienneté, sous prétexte du respect du droit des patients masculins à des soins intimes par des personnes de leur sexe et de la force physique nécessitée par l'emploi. | UN | فقد رفض المستشفى توظيف النساء لوظائف دائمــة، وفضلــت الرجــل اﻷقــل قدما على أساس أنه يحترم حق المرضى الذكور في الرعاية الخصوصية جدا من قبل أشخاص من جنسهم وبسبب القوة الجسدية المطلوبة في العمل. |
Il s'est ensuivi un certain nombre d'incidents impliquant des restrictions à la liberté de mouvement de membres de la Force, notamment des cas où la force physique a été utilisée contre des patrouilles à pied. | UN | وأسفر ذلك عن فرض قيود في عدد من الحالات على التنقل، تشمل بعض الحالات التي استخدمت فيها القوة الجسدية ضد دوريات المشاة من أفراد قوة اﻷمم المتحدة. |
L'utilisation de la force physique, de " moyens spéciaux " , de pistolets à gaz et d'armes à feu est réglementée. | UN | وتوضع ضوابط لاستخدام القوة الجسدية أو " الوسائل الخاصة " أو مسدسات الغاز أو اﻷسلحة النارية. |
Le viol est défini, grosso modo, comme une relation sexuelle qui se produit sans le consentement de la victime par l'usage de la force physique, de la menace ou de l'intimidation, y compris le viol perpétré par un mari sur sa femme. | UN | ويشير التعريف العريض للاغتصاب بأنه الاتصال الجنسي دون رضى وباستخدام القوة الجسدية والتهديد والتخويف بما في ذلك اغتصاب الرجل لزوجته. |
80. Le Brésil a pris note de la décision de la Cour suprême israélienne relative à l'interdiction de recourir à la force physique lors des interrogatoires. | UN | 80- وأحاطت البرازيل علماً بقرار المحكمة العليا في إسرائيل الخاص بمنع استعمال القوة الجسدية عند الاستجواب. |
Des témoins ont affirmé que les passagers avaient discuté de la manière de réagir à une tentative d'abordage du navire par les forces israéliennes, et que l'équipage avait insisté sur la nécessité de ne pas utiliser la force physique pour repousser les assaillants. | UN | وقال الشهود إن مناقشات جرت في وقت سابق بين الركاب عن كيفية الرد على المحاولات الإسرائيلية لاقتحام السفينة أكد خلالها أعضاء الطاقم على أنه ينبغي عدم التصدي لمحاولة صعود الجنود باستعمال القوة الجسدية. |
En pratique cependant, les emplois dans l'industrie de la construction, les transports, les mines et les forces paramilitaires ont essentiellement été accordés aux hommes, probablement parce que les caractéristiques des emplois correspondent aux attributs traditionnels mâles tels que la force physique. | UN | إلا أنه من الناحية العميلة، يتم ملء الشواغر في أعمال التشييد والصناعة والنقل والتعدين والقوات شبه العسكرية من الذكور بصورة أساسية، وقد يعزى ذلك إلى أن خصائص الوظيفة تناسب سمات الذكور التقليدية، مثل القوة الجسدية. |
Cette interdiction absolue du recours à la force physique ou à la coercition mentale s'applique avant tout aux situations d'interrogatoire par tout agent de l'État, qu'il appartienne aux forces de police, à l'armée ou aux services de renseignement. | UN | وينطبق هذا الحظر المطلق لاستخدام القوة الجسدية أو الإكراه النفسي في المقام الأول على الاستجوابات التي يجريها موظف رسمي، سواء كان ينتمي إلى قوات الشرطة أو الجيش أو المخابرات. |
Le Comité définit les châtiments < < corporels > > ou < < physiques > > comme tous châtiments impliquant l'usage de la force physique et visant à infliger un certain degré de douleur ou de désagrément, aussi léger soit-il. | UN | 11 - والعقوبة " البدنية " أو " الجسدية " ، حسب تعريف اللجنة، هي أي عقوبة تستخدم فيها القوة الجسدية ويكون الغرض منها إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى، مهما قلت شدتهما. |
L'article 18 de la PRECCA incrimine l'intimidation directe ou indirecte ou l'utilisation de la force physique pour persuader des témoins de modifier, retarder ou abandonner leur témoignage ou les contraindre à le faire. | UN | تجرّم المادةُ 18 من قانون منع أنشطة الفساد ومكافحتها الترهيب المباشر أو غير المباشر أو استخدام القوة الجسدية لإقناع الشهود أو إكراههم على تغيير شهادتهم أو تأخيرها أو منعها. |
Mais je n'ai pas la force physique pour faire cela. | Open Subtitles | ولكن ليس لديّ القوة الجسدية لفعل ذلك |
Le rapport affirmait également que les services de sécurité israéliens recouraient systématiquement à la torture pendant les interrogatoires et que la Haute Cour de justice continuait à rejeter les recours visant à empêcher le GSS d’utiliser la force physique contre les détenus. | UN | كذلك أورد تقرير منظمة العفو الدولية أن أجهزة اﻷمن اﻹسرائيلية تستخدم التعذيب بصورة منتظمة أثناء الاستجواب وأن المحكمة القضائية العليا اﻹسرائيلية تستمر في رفض العرائض التي تطالب بمنع دائرة اﻷمن العام من استخدام القوة الجسدية ضد المحتجزين. |
Le Chili a demandé combien d'agents de sécurité et de police avaient été sanctionnés pour des écarts de conduite et quelles étaient les mesures prises pour appliquer l'arrêt rendu par la Cour suprême en 1999 interdisant le recours à la force physique pendant les interrogatoires en rapport avec le terrorisme. | UN | واستفسرت شيلي عن عدد أفراد قوات الأمن والشرطة الذين عُوقبوا لسوء السلوك، وعن التدابير التي اتُخذت لتنفيذ قرار المحكمة العليا لعام 1999 الذي يحظر استعمال القوة الجسدية أثناء استجواب الأشخاص فيما يتصل بالإرهاب. |
11. Le Comité définit les châtiments < < corporels > > ou < < physiques > > comme tous châtiments impliquant l'usage de la force physique et visant à infliger un certain degré de douleur ou de désagrément, aussi léger soit-il. | UN | 11- والعقوبة " البدنية " أو " الجسدية " ، حسب تعريف اللجنة، هي أي عقوبة تستخدم فيها القوة الجسدية ويكون الغرض منها إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى، مهما قلت شدتهما. |
Pour comprendre la violence masculine contre les femmes il faut prendre la mesure de l'inégalité du rapport de force physique, légal et économique entre les hommes et les femmes. | UN | ويستلزم فهم العنف الذي يمارسه الذكور ضد الإناث دراسة التفاوت في القوة الجسدية والقانونية والاقتصادية بين الرجال والنساء. |