"القوة الدولية في تيمور الشرقية" - Traduction Arabe en Français

    • la Force internationale au Timor oriental
        
    • de l'INTERFET
        
    • Forces internationales au Timor oriental
        
    Septième rapport périodique à l'Organisation des Nations Unies sur les activités de la Force internationale au Timor oriental UN التقرير المرحلي السابع إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية في تيمور الشرقية
    Le succès de l'opération de la Force internationale au Timor oriental n'a pas à être démontré et je tiens à souligner en particulier le professionnalisme et le dévouement de tous les membres des forces internationales. UN نجاح عملية القوة الدولية في تيمور الشرقية يدل على ذاته، وأود أن أسلِّم، دون تحديد، بالطابع الفني المطلق لكل عضو في القوات الدولية وبإخلاصه.
    la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) a accompli le mandat que lui avait confié l'ONU. UN 1 - لقد أنجزت القوة الدولية في تيمور الشرقية الولاية التي حددتها لها الأمم المتحدة.
    ii) L'absence de mesures de contrôle appropriées pour empêcher la patrouille de l'INTERFET de trop s'approcher de la frontière; UN ' ٢` عدم تطبيق دوريات القوة الدولية في تيمور الشرقية لتدابير مراقبة مناسبة لتجنب الشرود قريبا جدا من خط الحدود؛
    Forces indonésiennes au Timor oriental Quartier général de l'INTERFET UN فرقة العمل اﻹندونيسية في تيمور الشرقية مقر القوة الدولية في تيمور الشرقية
    À titre d'exemple d'une division utile du travail entre des forces multinationales et les < < Casques bleus > > , on peut citer les Forces internationales au Timor oriental. UN وأضاف أن القوة الدولية في تيمور الشرقية هي مثال للتقسيم المفيد للعمل الذي يمكن أن يوجد بين القوى المتعددة الجنسيات وذوي القبعات الزرقاء.
    de la Force internationale au Timor oriental UN القوة الدولية في تيمور الشرقية
    1. la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) a encore remporté de beaux succès. UN ١ - ما زالت عمليات القوة الدولية في تيمور الشرقية تواصل تحقيق قدر عال من النجاح.
    L'Australie a joué un rôle analogue au Timor oriental, dans la mesure où la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) a ouvert la voie au déploiement de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO). UN ولعبت أستراليا دورا مماثلا حين مهدت القوة الدولية في تيمور الشرقية الأرضية أمام انتشار إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    Une longue saison des pluies et une utilisation intensive par la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) et l'ATNUTO ont fortement endommagé le réseau routier, qui n'était déjà pas en bon état. UN 29 - فاقم استمرار الأمطار لفترة طويلة والاستخدام الكثيف من قبل القوة الدولية في تيمور الشرقية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية الحالة السيئة فعلا لشبكة الطرق.
    1. Au cours de la période écoulée depuis le dernier rapport présenté au Conseil de sécurité, la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) a consolidé le contrôle qu'elle exerce sur tout le territoire du Timor oriental. UN ١ - في الفترة التي انقضت منذ أن قدمت تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن، عززت القوة الدولية في تيمور الشرقية سيطرتها على كامل إقليم تيمور الشرقية.
    Il remercie également l'Australie et tous les autres pays qui ont fourni des contingents à la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) et à l'ATNUTO, ce qui a contribué à rétablir la stabilité après la flambée de violence ayant suivi le référendum. UN كما يعرب عن تقديره لاستراليا والبلدان الأخرى التي ساهمت بقوات في القوة الدولية في تيمور الشرقية وفي إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، اللتين ساعدتا في إعادة إحلال الاستقرار في أعقاب أعمال العنف التي اندلعت في مرحلة ما بعد الاستفتاء.
    En effet, le fait que les principaux éléments de la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) menée par l'Australie soient demeurés sur place et rebaptisés < < Casques bleus > > a permis de passer en douceur à une force des Nations Unies robuste et crédible, composée d'unités fournies tant par le monde développé que par le monde en développement. UN فكون عناصر رئيسية من القوة الدولية في تيمور الشرقية بقيت تحت القيادة الاسترالية في مسرح الأحداث واعتمرت " الخوذ الزرقاء " مكن من حدوث انتقال سلس إلى قوة تابعة للأمم المتحدة قوية ومدعاة للثقة، تكونها وحدات مقدمة من العالم المتقدم النمو والعالم النامي على السواء.
    Conformément à la résolution 1264 (1999) du Conseil de sécurité en date du 15 septembre 1999, je vous fais parvenir ci-joint le troisième rapport périodique sur les opérations de la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) (voir appendice). UN عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٢٦٤ )١٩٩٩( المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، أرفق التقرير الدوري الثالث عن عمليات القوة الدولية في تيمور الشرقية )انظر التذييل(.
    5. Le commandant de la Force internationale au Timor oriental et le commandant de la Force indonésienne spéciale au Timor oriental sont convenus de créer une équipe d'enquête conjointe comprenant des représentants de l'INTERFET, des Forces militaires indonésiennes, de la Police nationale indonésienne et de la MINUTO (observateurs). UN ٥ - اتفق قائد القوة الدولية في تيمور الشرقية وقائد فرقة العمل اﻹندونيسية في تيمور الشرقية على إنشاء فريق تحقيق مشترك يضم ممثلين من القوة الدولية في تيمور الشرقية والقوات المسلحة اﻹندونيسية والشرطة الوطنية اﻹندونيسية وبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية )كمراقبين(.
    Entendant des coups de feu, les troupes de l'INTERFET se sont rapidement mises à l'abri et se sont déployées sur le terrain. UN وعند سماع طلقات البنادق، اندفع أفراد القوة الدولية في تيمور الشرقية للاحتماء وانبطحوا فوق اﻷرض.
    Le présent rapport périodique est le dernier à être présenté à l'ONU sur les activités de l'INTERFET. UN وسيكون هذا هو آخر تقرير يقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية في تيمور الشرقية.
    L'expérience de l'INTERFET a montré à quel point il était avantageux de mettre à la tête de la coalition un pays voisin. UN وقد أبانت تجربة القوة الدولية في تيمور الشرقية الايجابيات الكبيرة لاختيار قائد للتحالف من المنطقة نفسها.
    Le commandant de la patrouille de l'INTERFET pensait se trouver au Timor oriental, la frontière traversant la soute à proximité du pont, au point de référence de carroyage 14450915. UN وكان قائد دورية القوة الدولية في تيمور الشرقية يعتقد أنه كان يوجد داخل تيمور الشرقية، حيث أن خط الحدود يعبر الطريق بالقرب من الجسر الواقع بنقطة اﻹسناد ٩١٥٤٥٠١٤.
    33. Les soldats de l'INTERFET n'ont pas traversé la frontière telle qu'ils l'identifiaient et telle qu'elle était indiquée sur leur carte. UN ٣٣ - ولم يعبر أفراد القوة الدولية في تيمور الشرقية خط الحدود كما كانوا يتصورونه وكما كان مبينا على خريطتهم.
    À ce propos, il convient d'examiner l'expériences de la transition des forces de police internationales spéciales en Bosnie à la mission de police de l'Union européenne, et de du passage du témoin par les Forces internationales au Timor oriental à l'Administration temporaire des Nations Unies au Timor oriental. UN وفي هذا الصدد، قال إن النموذج الذي يجدر استكشافه هو التحول من قوة شرطة دولية إلى بعثة شرطة تابعة للاتحاد الأوروبي في البوسنة، بالإضافة إلى الاستمرارية التي تحققت بين القوة الدولية في تيمور الشرقية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus