"القوة الدولية لتحقيق الاستقرار" - Traduction Arabe en Français

    • la force internationale de stabilisation
        
    • la Force de stabilisation internationale
        
    • une force internationale de stabilisation
        
    :: Réunions hebdomadaires de liaison avec les Forces armées de défense du Timor-Leste et la force internationale de stabilisation UN :: عقد اجتماعات اتصال أسبوعية مع القوات المسلحة التيمورية ومع القوة الدولية لتحقيق الاستقرار
    Sans doute, la Mission et le Gouvernement, appuyés par la force internationale de stabilisation constituée de militaires australiens et néo-zélandais, ont réalisé d'importants progrès au cours de l'année écoulée, mais il reste beaucoup à faire. UN وأضاف أنه في حين أحرزت البعثة والحكومة تقدماً هاماً العام الماضي، يساعدهما في ذلك وجود القوة الدولية لتحقيق الاستقرار التي تتألف من قوات أسترالية ونيوزيلندية، فإنه ما زال ينبغي تحقيق الكثير.
    Réunions hebdomadaires de liaison avec les Forces de défense du Timor-Leste et la force internationale de stabilisation UN عقد اجتماعات اتصال أسبوعية مع القوات المسلحة لتيمور - ليشتي ومع القوة الدولية لتحقيق الاستقرار
    Des réunions hebdomadaires de liaison avec les Forces de défense du Timor-Leste et des réunions quotidiennes de liaison avec la force internationale de stabilisation ont été menées. UN عقدت اجتماعات اتصال أسبوعية مع لقوات المسلحة لتيمور - ليشتي ومع القوة الدولية لتحقيق الاستقرار
    la Force de stabilisation internationale doit être élargie pour assurer la sécurité et le contrôle de toutes les régions de l'Afghanistan par le Gouvernement du Président Karzai. UN وينبغي توسيع نطاق القوة الدولية لتحقيق الاستقرار وزيادة عددها لضمان الأمن وبسط حكومة الرئيس قرضاي سيطرتها على جميع بقاع أفغانستان.
    À la suite de cet exposé consacré à la sécurité, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Edmond Mulet, a soumis au Conseil des recommandations relatives au déploiement éventuel d'une force internationale de stabilisation pour donner suite à la demande formulée par les parties somaliennes dans l'Accord de Djibouti. UN وعلى أساس هذه الإحاطة الأمنية، قدم إدمون موليه الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام توصيات إلى المجلس بشأن إمكانية نشر القوة الدولية لتحقيق الاستقرار التي طلبتها الأطراف الصومالية في اتفاق جيبوتي.
    la force internationale de stabilisation procéderait par étapes. UN 35 - وستتبع القوة الدولية لتحقيق الاستقرار نهجا تدريجيا.
    Au cours de cette phase, la force internationale de stabilisation appuierait également le transfert à Mogadiscio du personnel de l'ONU et faciliterait la réalisation d'une mission d'évaluation technique. UN وأثناء هذه المرحلة، ستدعم القوة الدولية لتحقيق الاستقرار أيضا انتقال الأمم المتحدة إلى مقديشو، وتيسير الاضطلاع ببعثة تقييم تقنية تابعة للأمم المتحدة.
    Capacités de la force internationale de stabilisation UN قدرات القوة الدولية لتحقيق الاستقرار
    La réussite des opérations de la force internationale de stabilisation dépend de la mise en place d'une structure de direction et de commandement unique. UN 45 - ستكون إقامة هيكل واحد موحد للقيادة والسيطرة أمرا حاسم الأهمية لنجاح القوة الدولية لتحقيق الاستقرار.
    À l'ouest du pays, en revanche, les activités violentes demeurent modérées et la population locale aide la force internationale de stabilisation ou la Force multinationale en Iraq à détecter des activités suspectes ou les avise de telles activités. UN وظلت المنطقة الغربية لا تشهد سوى مستويات منخفضة من أنشطة العنف، وذلك بفضل الدعم الذي تقدمه المجتمعات المحلية في تحديد الأنشطة المريبة وتنبيه القوة الدولية لتحقيق الاستقرار والقوات المتعددة الجنسيات في العراق.
    :: Réunions périodiques de liaison avec les Forces armées de défense du Timor-Leste et la force internationale de stabilisation (12 au total) UN :: عقد اجتماعات اتصال منتظمة (12 اجتماعاً في مجموعها) مع القوات المسلحة التيمورية ومع القوة الدولية لتحقيق الاستقرار
    À l'issue de ces consultations, et une fois que le Bureau des affaires militaires a eu étoffé ledit descriptif, il a été proposé que la force internationale de stabilisation se compose d'un quartier général et de deux brigades multinationales opérant sous un commandement unique, sachant que l'une de ces brigades pourrait être l'AMISOM, dont les capacités auraient été renforcées. UN وفي أعقاب هذه المشاورات وبعد زيادة تطوير الوصف الذي وضعه مكتب الشؤون العسكرية، يُقترح أن تتألف القوة الدولية لتحقيق الاستقرار الممكنة التحقيق من مقر ولواءين متعددي الجنسية ينبغي أن يعملا تحت قيادة موحدة.
    Pendant la deuxième phase, la force internationale de stabilisation contrôlerait le retrait des Forces armées éthiopiennes de Mogadiscio, qui devrait se faire en bon ordre et de manière coordonnée, de telle sorte que les forces éthiopiennes en partance passent le relai à la force internationale, ce qui éviterait que ne se crée un vide sécuritaire. UN 36 - وفي المرحلة الثانية، ستقوم القوة الدولية لتحقيق الاستقرار برصد انسحاب القوات المسلحة الإثيوبية من مقديشو والتحقق منه. وينبغي أن يتم هذا الانسحاب بطريقة منظمة ومنسقة، بحيث تقوم القوات المسلحة الإثيوبية المغادرة بتسليم مواقعها إلى القوة الدولية لتحقيق الاستقرار، تجنبا لحدوث فراغ أمني.
    Le transfert d'autorité de la force internationale de stabilisation à l'ONU serait effectué une fois que le siège de la mission des Nations Unies serait opérationnel et doté de contingents en nombre suffisant. UN وسيتم نقل السلطة من القوة الدولية لتحقيق الاستقرار إلى الأمم المتحدة بعد الانتهاء من إقامة مقر لبعثة الأمم المتحدة ونشر عدد كاف من قوات العمليات والقوات المساعدة ووصولها إلى مستوى القدرة التشغيلية الأولية.
    L'opération des Nations Unies serait d'abord établie à Mogadiscio, où elle prendrait la relève de la force internationale de stabilisation une fois qu'un accord de cessez-le-feu crédible et intégral aurait été adopté. UN 48 - ومن المتصور أن توطد عملية الأمم المتحدة دعائمها في مقديشو أولا، وأن تتسلم مهام القوة الدولية لتحقيق الاستقرار بعد وضع اتفاق لوقف إطلاق النار شامل وموثوق به.
    L'Australie et la Nouvelle-Zélande continuent d'apporter une aide importante à celui-ci dans le domaine de la sécurité par le biais de la force internationale de stabilisation. UN وأشار أيضا إلى المساعدة الأمنية المكثفة التي ما فتئت تقدمها أستراليا ونيوزيلندا إلى تيمور - ليشتي عن طريق القوة الدولية لتحقيق الاستقرار.
    la force internationale de stabilisation dirigée par l'Australie a continué de réorienter ses activités d'un appui dans le domaine de la sécurité à une aide à l'armée timoraise pour qu'elle renforce ses capacités. UN وتواصل القوة الدولية لتحقيق الاستقرار بقيادة أستراليا تحويل تركيزها من الدعم الأمني إلى المساعدة على تطوير القدرة العسكرية لتيمور - ليشتي.
    En premier lieu, la force multinationale serait déployée à Mogadiscio, ce que, compte tenu des conditions de sécurité, l'on pourrait envisager de faire à partir d'une base maritime (voir le chapitre consacré aux capacités de la force internationale de stabilisation, ci-dessous). UN ففي المرحلة الأولى، سيجري نشر القوة المتعددة الجنسيات في مقديشو. وبالنظر إلى الظروف الأمنية، يمكن أن يتمثل أحد الخيارات في القيام بذلك انطلاقا من قاعدة بحرية (انظر " قدرات القوة الدولية لتحقيق الاستقرار " ، أدناه).
    91. M. Stojanovski (Australie), parlant également au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande dit que la Force de stabilisation internationale, composée de personnel australien et néo-zélandais, appuie l'action vitale de la MINUT et aide à l'instauration d'un environnement sûr pour le développement du Timor-Leste. UN 91 - السيد ستويانوفسكي (أستراليا): تكلم أيضا باسم كندا ونيوزيلندا، فقال إن القوة الدولية لتحقيق الاستقرار تضم أفرادا من أستراليا ونيوزيلندا، وإنها تدعم العمل الحيوي الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وتساعد في تهيئة بيئة آمنة لتحقيق التنمية في تيمور - ليشتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus