"القوة الدولية والإدارة المؤقتة" - Traduction Arabe en Français

    • la KFOR et la MINUK
        
    • la KFOR et de la MINUK
        
    la KFOR et la MINUK les ont avertis de ne pas partir de chez eux; UN وحذرتهم القوة الدولية والإدارة المؤقتة من ترك منازلهم.
    la KFOR et la MINUK ont en outre fermé le dernier quotidien de langue serbe du Kosovo-Metohija. UN وأغلقت القوة الدولية والإدارة المؤقتة أيضا آخر جريدة ناطقة باللغة الصربية في كوسوفو وميتوهيا.
    la KFOR et la MINUK les ont mis en garde contre partir de chez eux; UN تحذرهم القوة الدولية والإدارة المؤقتة من عدم ترك منازلهم.
    L'incapacité de la KFOR et de la MINUK à préserver le caractère multiethnique, multireligieux et multiculturel du Kosovo Metohija est évidente. UN ويتضح بجلاء فشل القوة الدولية والإدارة المؤقتة في الحفاظ على طابع كوسوفو وميتوهيا المتعدد الأعراق والأديان والثقافات.
    Tous ces faits contredisent les affirmations de la KFOR et de la MINUK selon lesquelles la prétendue < < Armée de libération du Kosovo > > terroriste a été désarmée. UN وهذا كله يناقض مزاعم القوة الدولية والإدارة المؤقتة بأنه تم نزع سلاح التنظيم الإرهابي المسمى جيش تحرير كوسوفو.
    Il s'agit là d'une autre preuve de la discrimination dont sont victimes les Serbes de la part de la KFOR et de la MINUK qui observent sans intervenir. UN وهذا يوفر دليل آخر على مناهضة الصرب من جانب القوة الدولية والإدارة المؤقتة اللتين لا تحركان ساكنا في مواجهة ذلك.
    Il y a 10 mois déjà que 43 Serbes sont détenus dans une prison de Kosovska Mitrovica, après avoir été arrêtés illégalement et arbitrairement par la KFOR et la MINUK. UN وهناك 43 صربيا اعتقلتهم القوة الدولية والإدارة المؤقتة بطريقة تعسفية وغير قانونية، لا يزالون قيد الاحتجاز منذ عشرة أشهر وحتى الآن في سجن في كوسوفسكا ميتروفيتسا.
    Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie exige que la KFOR et la MINUK s'acquittent sans délai de toutes leurs obligations et créent dès que possible les conditions propices au retour en toute sécurité de toutes les personnes qui ont été expulsées du Kosovo et de la Metohija. UN وتطالب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية القوة الدولية والإدارة المؤقتة بالوفاء بجميع التزاماتهما دون تأخير، وبإيجاد الظروف التي تكفل العودة الآمنة إلى مقاطعة كوسوفو وميتوهيا لجميع من طردوا منها.
    En insistant pour établir des communautés multiethniques, principalement dans les dernières enclaves serbes, notamment dans les prétendues zones de sécurité, la KFOR et la MINUK font preuve d'une rare hypocrisie. UN وإصرار القوة الدولية والإدارة المؤقتة على إقامة مجتمعات متعددة الأعراق، وبخاصة ما يُسمى مناطق الأمن في الجيوب الصربية المتبقية هو ضرب من ضروب النفاق.
    la KFOR et la MINUK sont ainsi devenues les complices des crimes les plus graves contre les Serbes et autres non-Albanais et sont les principaux responsables de l'absence de toute sécurité pour les Serbes et autres non-Albanais dans la province. UN وهكذا أصبحت القوة الدولية والإدارة المؤقتة شريكتين في أخطر الجرائم المرتكبة ضد الصرب وسواهم من غير الألبان، وهما مسؤولتان إلى حد كبير عن انعدام أبسط ظروف الأمن للصرب وسواهم من غير الألبان.
    Quarante-trois Serbes arrêtés arbitrairement, sans justification juridique, par la KFOR et la MINUK sont détenus dans une prison de Kosovska Mitrovica depuis près de 10 mois. UN وهناك 43 صربيا اعتقلتهم تعسفيا القوة الدولية والإدارة المؤقتة دون أسباب قانونية وظلوا محتجزين في سجن كوسوفسكا ميتروفيتسا فترة تناهز عشرة أشهر.
    la KFOR et la MINUK n'ont rien fait pour redonner leur caractère multiethnique à Prizren, Pec, Orahovac, Dakovica, Glogovac et bien d'autres villes et villages du Kosovo-Metohija. UN ولم تفعل القوة الدولية والإدارة المؤقتة شيئا من أجل أن تستعيد برزرين وبيش وأوراهوفاتش وداكوفيتاشا، وغلوغوفاتش ومدن وقرى أخرى كثيرة في كوسوفو وميتوهيا طابع التعددية العرقية.
    Quarante-trois Serbes arrêtés arbitrairement et sans justification juridique par la KFOR et la MINUK sont détenus dans une prison de Kosovska Mitrovica depuis déjà 11 mois. UN وهناك 43 صربيا اعتقلتهم تعسفيا القوة الدولية والإدارة المؤقتة دون أسباب قانونية وظلوا محتجزين في سجن كوسوفسكا ميتروفيتسا فترة تناهز أحد عشر شهرا.
    En outre, la KFOR et la MINUK laissent le drapeau de la République albanaise flotter sur la tour de l'horloge, qui est le symbole de la présence des Serbes dans la ville, offensant ainsi les sentiments nationaux des Serbes dans le but de les amener à partir. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن القوة الدولية والإدارة المؤقتة تقران رفع علم جمهورية ألبانيا على برج الساعة المحلي، وهو رمز الوجود الصربي في تلك المدينة، مما يؤذي المشاعر الوطنية للصرب، بهدف بث الخوف في نفوسهم حتى يغادروا المدينة.
    Sur les 40 000 Serbes qui résidaient à Pristina avant l'arrivée de la KFOR et de la MINUK, 25 000 étaient des écoliers et étudiants. UN ومن بين 000 40 صربي كانوا يعيشون في بريشتينا قبل قدوم القوة الدولية والإدارة المؤقتة كان هناك 000 25 تلميذا وطالبا جامعيا.
    Selon certaines informations, de nombreux extrémistes islamiques de Tchétchénie auraient trouvé refuge au Kosovo-Metohija avec la protection de la KFOR et de la MINUK. UN وثمة معلومات تفيد بإيواء متطرفين إسلاميين من الشيشان بأعداد كبيرة في كوسوفو وميتوهيا حيث يتمتعون بحماية القوة الدولية والإدارة المؤقتة.
    Après 11 mois, les résultats de la présence de la KFOR et de la MINUK dans la province serbe du sud ne sauraient être plus éloignés de ce qu'on en attendait. UN يتسم وجود القوة الدولية والإدارة المؤقتة في المقاطعة الصربية الجنوبية الذي انقضى عليه 11 شهرا باتساع الهوة بين التوقعات والإنجازات.
    Sur les 40 000 Serbes qui résidaient à Pristina avant l'arrivée de la KFOR et de la MINUK au Kosovo-Metohija, 25 000 étaient des écoliers ou des étudiants. UN وهناك من بين الـ 000 40 صربي الذين كانوا يعيشون في بريشتينا قبل قدوم القوة الدولية والإدارة المؤقتة 000 25 تلميذا وطالبا جامعيا.
    Depuis le déploiement de la KFOR et de la MINUK au Kosovo-Metohija, la situation en matière de sécurité est très mauvaise, en particulier à Kosovska Mitrovica et aux alentours. UN منذ نشر القوة الدولية والإدارة المؤقتة في كوسوفو وميتوهيا والحالة الأمنية خطيرة للغاية لا سيما في ضواحي كوسوفسكا متروفيتسا.
    Ils ne peuvent pas faire appel aux services des sapeurs-pompiers ni demander l'aide de la KFOR et de la MINUK puisque les lignes téléphoniques de leurs maisons sont déconnectées, contrairement à celles des maisons albanaises. UN ولا يمكن لهم الاستنجاد بمرافق إطفاء الحريق أو طلب المساعدة من القوة الدولية والإدارة المؤقتة لأن خطوطهم الهاتفية مقطوعة، في حين أن الخطوط الهاتفية للأسر المعيشية الألبانية موصلة.
    Depuis le déploiement de la KFOR et de la MINUK au Kosovo-Metohija, la situation en matière de sécurité est très mauvaise, en particulier à Kosovska Mitrovica et aux alentours. UN مند نشر القوة الدولية والإدارة المؤقتة في كوسوفو وميتوهيا والحالة الأمنية خطيرة للغايـــــة، لا سيما في كوسوفسكا متروفيتشا وضواحيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus