la FINUL veille à ce que les dépenses soient absorbées au moyen des crédits ouverts. | UN | تكفل القوة المؤقتة أن تكون النفقات المتكبدة في حدود الموارد المالية المعتمدة |
Néanmoins, les patrouilles et le personnel de la FINUL se heurtent encore parfois à des comportements hostiles et à des restrictions de mouvement. | UN | غير أن دوريات القوة المؤقتة وأفرادها ما زالوا يواجهون أحيانا بعض التصرفات العدائية وفرض القيود على حرية تنقلهم. |
la FINUL a dans chaque cas élevé immédiatement des protestations auprès des autorités concernées. | UN | واحتجت القوة المؤقتة فورا لدى السلطات المعنية على جميع هذه الحوادث. |
la FINUL a dans chaque cas élevé immédiatement des protestations auprès des autorités concernées. | UN | واحتجت القوة المؤقتة فورا لدى السلطات المعنية على جميع هذه الحوادث. |
Rapport d'activité de la Force multinationale intérimaire en Haïti | UN | تقرير مرحلي عن القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات في هايتي |
D'après les agents locaux, la FINUL n'avait pas essayé de les contacter, ni eux ni leur famille, pendant la crise. | UN | ولم يكن الموظفون المحليون على دراية بأية جهود تبذلها القوة المؤقتة في لبنان للاتصال بهم أو بأسرهم إبان الأزمة. |
Le Gouvernement libanais a demandé à la FINUL d'installer une ligne de bouées conforme aux normes internationales. | UN | وطلبت الحكومة اللبنانية أيضا إلى القوة المؤقتة وضع خط من الطفافات يتماشى مع المعايير الدولية. |
Les autorités libanaises ont pu récupérer tous les articles et les rendre intacts à la FINUL. | UN | وقد تمكنت السلطات اللبنانية من استرداد كافة المواد وإعادتها سليمة إلى القوة المؤقتة. |
la FINUL est également un partenaire dans le déminage et les efforts de développement au Sud-Liban. | UN | وكانت القوة المؤقتة أيضا شريكا في تطهير الألغام وفي الجهود الإنمائية في جنوب لبنان. |
la FINUL a protesté contre toutes les violations aériennes et demandé à Israël d'y mettre fin immédiatement. | UN | وقد احتجت القوة المؤقتة على جميع الخروقات الجوية وطلبت إلى إسرائيل أن توقفها فورا. |
Pour prévenir de tels incidents, la FINUL et l'Armée libanaise ont renforcé leur présence sur les lieux. | UN | ومنعاً لوقوع مثل هذه الحوادث، زادت القوة المؤقتة والجيش اللبناني وجودهما في الأماكن التي ترمى فيها الحجارة. |
la FINUL a présenté aux parties une proposition tendant à ce que l'on aborne un cinquième secteur. | UN | وقدمت القوة المؤقتة للطرفين اقتراحا لتعليم قطاع خامس. |
Les efforts déployés en vue d'accroître l'efficacité des activités menées en collaboration par la FINUL et l'Armée libanaise se sont poursuivis. | UN | وتواصلت الجهود لزيادة تحسين كفاءة الأنشطة المنسقة بين القوة المؤقتة والجيش اللبناني. |
De plus, la FINUL et les forces terrestres et navales libanaises ont participé à un exercice amphibie et un exercice d'artillerie. | UN | وعلاوة على ذلك، اشتركت القوة المؤقتة والقوات البرية والبحرية للجيش اللبناني في مناورة برمائية ومناورة للتدريب على المدفعية. |
Par ailleurs, les activités de la FINUL ont été parfois surveillées par des civils dans diverses zones. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان المدنيون بين الفينة والأخرى يرصدون أنشطة القوة المؤقتة في مناطق شتى. |
Le commandant de la FINUL a entretenu des relations productives avec ses homologues des Forces de défense israéliennes et d'autres hauts responsables israéliens. | UN | وحافظ قائد القوة المؤقتة على علاقات وثيقة ومثمرة مع نظرائه في الجيش المذكور ومع غيرهم من كبار المسؤولين الرسميين الإسرائيليين. |
Pendant la période considérée, aucun progrès n'a été fait en ce qui concerne l'établissement du bureau de la FINUL à Tel-Aviv. | UN | ولم يتحقق خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي تقدم بشأن إقامة مكتب القوة المؤقتة في تل أبيب. |
Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies, outre qu'il est chargé de l'assurance qualité, continue d'assurer la liaison entre la FINUL et le Centre régional. | UN | ولا يزال مركز الأمم المتحدة لتنسيق مكافحة الألغام يتولى مهمة ضمان الجودة والاتصال بين القوة المؤقتة والمركز الإقليمي. |
Comme je l'ai dit dans les rapports précédents, cette possibilité créée par la présence de la FINUL ne peut durer indéfiniment. | UN | وكما ذكرت في تقارير سابقة، لن تدوم إلى ما لا نهاية الفرصة التي أتاحها وجود القوة المؤقتة. |
Rapport d'activité de la Force multinationale intérimaire en Haïti | UN | تقرير حالة عن القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات في هايتي |
À plusieurs reprises cependant, des civils ont provisoirement interrompu des patrouilles de la mission. | UN | غير أن بعض المدنيين المحليين أوقفوا دوريات القوة المؤقتة في عدة مناسبات لفترة وجيزة. |
Il a reçu de tous les responsables l'assurance que la FINUL jouirait d'une liberté de circulation sans entrave dans sa zone d'opérations. | UN | وتلقى تأكيدات من جميع المسؤولين بأن القوة المؤقتة ستتمتع بحرية الحركة دون عوائق في منطقة عملياتها. |