"القوة المتعددة الجنسية" - Traduction Arabe en Français

    • la Force multinationale
        
    Ils ont adressé leurs remerciements aux très nombreux pays du Commonwealth, dont le Canada, le Kenya, la Malaisie, la Nouvelle-Zélande, le Royaume-Uni, Singapour, et aux autres pays qui ont fourni des contingents et d'autres ressources à la Force multinationale. UN وقدموا الشكر إلى طائفة واسعة من أعضاء الكمنولث بمن فيهم سنغافورة وكندا وكينيا وماليزيا والمملكة المتحدة ونيوزيلندا وبلدان أخرى أسهمت بوحدات في القوة المتعددة الجنسية أو بموارد أخرى.
    Le déploiement de la Force multinationale dans son intégralité constituerait la deuxième phase, qui serait suivie d'une troisième phase consistant en une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN وستتمثل المرحلة الثانية في نشر القوة المتعددة الجنسية ويتبع ذلك عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة فيما يعد المرحلة الثالثة.
    En plus des camps qu'elle a occupés après le départ de la Force multinationale à Port-au-Prince et à Cap-Haïtien, la MINUHA dispose à présent de camps pleinement opérationnels à Gonaïves, Les Cayes, Saint-Marc, Jacmel et Jérémie. UN وبالاضافة الى المعسكرات التي تسلمتها من القوة المتعددة الجنسية في بورت - أو - برنس وكاب هايسيان، فإن للبعثة اﻵن معسكرات عاملة على نحو تام في جوناييف، ولي كاي، وسان مارك، وجاكمل وجيرامي.
    Il comptait quatre membres au 16 février 2005, auxquels ont été fournis des logements conteneurisés et des bureaux par la Force multinationale, comme à Bassorah. UN وبحلول 16 شباط/ فبراير 2005 كانت هذه المفرزة تضم فريقا من أربعة أعضاء، وكما في حالة البصرة وفرت القوة المتعددة الجنسية حاويات للإقامة وأماكن المكاتب.
    L'assistance fournie par la Force multinationale en Iraq dans la recherche des personnes disparues de nationalité koweïtienne ou ressortissantes de pays tiers est vivement appréciée. UN 13 - وينظر بكثير من التقدير إلى المساعدة المقدمة من القوة المتعددة الجنسية في العراق في مجال البحث عن المفقودين من الكويتيين ومن رعايا البلدان الأخرى.
    Après l'assassinat du Président libanais désigné, Béchir Gemayel, au milieu de septembre 1982, suivi d'une incursion israélienne dans Beyrouth-Ouest et du massacre criminel de Palestiniens dans les camps de réfugiés de Sabra et Chatila par les milices phalangistes à la fin de septembre, la Force multinationale est retournée au Liban. UN 7 - وإثر اغتيال الرئيس اللبناني المنتخب بشير الجميل في منتصف أيلول/سبتمبر 1982، الذي أعقبه اجتياح إسرائيلي لغرب بيروت، وارتكاب المذبحة الإجرامية ضد الفلسطينيين في مخيمي صبرا وشاتيلا للاجئين على يدي ميليشيات الكتائب في أواخر أيلول/سبتمبر، عادت القوة المتعددة الجنسية إلى لبنان.
    Attendant avec intérêt l'achèvement de la mission de la Force multinationale en Haïti et la mise en place de la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA) dès qu'un climat stable et sûr aura été instauré, comme le prévoit sa résolution 940 (1994), UN وإذ يتطلع إلى إنجاز بعثة القوة المتعددة الجنسية في هايتي وإلى وزع بعثة اﻷمــم المتحدة في هايتي بمجرد تهيئة بيئة آمنة ومستقرة، كما هو متوخى في القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(،
    7. Note qu'aux termes de sa résolution 940 (1994), la MINUHA remplacera la Force multinationale lorsque le Conseil de sécurité aura constaté qu'un climat stable et sûr a été instauré; UN ٧ - يلاحظ أنه، بموجب أحكام القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(، ستحل بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي محل القوة المتعددة الجنسية عندما يقرر مجلس اﻷمن أنه تمت تهيئة بيئة آمنة ومستقرة؛
    Attendant avec intérêt l'achèvement de la mission de la Force multinationale en Haïti et la mise en place de la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA) dès qu'un climat stable et sûr aura été instauré, comme le prévoit sa résolution 940 (1994), UN وإذ يتطلع إلى إنجاز بعثة القوة المتعددة الجنسية في هايتي وإلى وزع بعثة اﻷمــم المتحدة في هايتي بمجرد تهيئة بيئة آمنة ومستقرة، كما هو متوخى في القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(،
    7. Note qu'aux termes de sa résolution 940 (1994), la MINUHA remplacera la Force multinationale lorsque le Conseil de sécurité aura constaté qu'un climat stable et sûr a été instauré; UN ٧ - يلاحظ أنه، بموجب أحكام القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(، ستحل بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي محل القوة المتعددة الجنسية عندما يقرر مجلس اﻷمن أنه تمت تهيئة بيئة آمنة ومستقرة؛
    5. Apprécie en particulier les efforts déployés par la Force multinationale en Haïti, autorisée aux termes de la résolution 940 (1994), et par les États Membres qui y participent au nom de la communauté internationale en vue de créer les conditions nécessaires pour que le peuple haïtien jouisse à nouveau de la démocratie; UN ٥ - يعترف، بصفة خاصة، بجهود القوة المتعددة الجنسية في هايتي، التي أُذن بها في إطار القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(، وبجهود الدول اﻷعضاء المشاركة في هذه القوة بالنيابة عن المجتمع الدولي لتهيئة الظروف اللازمة لعودة الديمقراطية لشعب هايتي؛
    5. Apprécie en particulier les efforts déployés par la Force multinationale en Haïti, autorisée aux termes de la résolution 940 (1994), et par les États Membres qui y participent au nom de la communauté internationale en vue de créer les conditions nécessaires pour que le peuple haïtien jouisse à nouveau de la démocratie; UN ٥ - يعترف، بصفة خاصة، بجهود القوة المتعددة الجنسية في هايتي، التي أُذن بها في إطار القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(، وبجهود الدول اﻷعضاء المشاركة في هذه القوة بالنيابة عن المجتمع الدولي لتهيئة الظروف اللازمة لعودة الديمقراطية لشعب هايتي؛
    Compte tenu des progrès tangibles réalisés par la Force multinationale dans la mise en oeuvre de la résolution 940 (1994) du Conseil de sécurité, l'engagement de l'ONU en Haïti apparaît comme l'un des succès de l'Organisation et souligne la nécessité de resserrer les liens avec les organisations régionales. UN ومع التقدم المحسوس الذي أحرزته القوة المتعددة الجنسية في تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٩٤٠ )١٩٩٤(، تبرز مشاركة اﻷمم المتحدة في هايتي بوصفها قصة من قصص نجاح هذه المنظمة، ومثالا على أهمية توثيق روابطها مع المنظمات اﻹقليمية.
    En ce qui concerne les services de soutien logistique et services essentiels fournis par la Force multinationale en Iraq, le Comité note que leur gamme est très large (fourniture d'eau en bouteille, blanchissage, services de restauration et d'hébergement sur la base de différentes barèmes), mais que les sommes payées par l'ONU sont fonction des utilisations. UN وفيما يختص بخدمات الدعم اللوجستي/دعم المعيشة التي توفرها القوة المتعددة الجنسية في العراق تلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الخدمات يمكن أن تغطي عددا كبيرا من المجالات، من بينها توفير المياه المعبأة في زجاجات والغسيل وأسعار مختلفة للوجبات والسكن. غير أن الأمم المتحدة تدفع التكاليف للقوة المتعددة الجنسية في العراق على أساس الاستخدام الفعلي فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus