J'ai envi de dire que c'est normal, vu qu'il est le propriétaire de l'appartement. | Open Subtitles | وبإمكاني القول أنه من المنصف أن يفعل ما يشاء في شقته |
Notre père avait l'habitude de nous dire que personne n'avait jamais regardé le Mur et survécu. | Open Subtitles | اعتاد والدنا القول أنه لا يوجد من يبقى حيًا إن نظر إلى الجدار. |
Il va sans dire que nous serions heureux d'apporter notre contribution de concert avec d'autres pays de notre région. | UN | ومـــن نافلة القول أنه يسعدنا أن نشارك باسهامنـــا مــــع البلـــدان اﻷخـــرى فــــي منطقتنا. |
Et ensuite il est rentré du travail, je pouvais dire qu'il avait bu quelques vers | Open Subtitles | وبعد أن أتى للبيت من العمل، أستطيع القول أنه حظي ببعض الشراب. |
C'est sa manière de dire qu'il apprécierait de vous revoir. | Open Subtitles | إنها طريقته في القول أنه يستمتع بصحبتك ثانيةً |
Je ne suis pas virologiste, mais je dirais que nous avons raté le coche cette fois. | Open Subtitles | لست خبيرة بالفيروسات، ولكن يمكنني القول أنه فات أوان هذا |
Je dirais qu'il acceptait ce qui allait arriver. | Open Subtitles | أستطيع القول أنه كان متقبلًا ما كان آتٍ له |
Permettez-moi de dire que le cycle d'examen devrait peut-être se dérouler sur une période plus longue, de cinq ans. | UN | أود القول أنه ربما ينبغي تمديد دورة الاستعراضات حتى خمس سنوات. |
Il va sans dire que les droits de l'homme et la primauté du droit doivent être pleinement respectés dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وغني عن القول أنه يتعين إيلاء الاحترام التام لحقوق الإنسان وسيادة القانون في معركة مكافحة الإرهاب. |
Il va sans dire que des procédures voulues de contrôle et de responsabilisation devront être mises en place au préalable. | UN | وغني عن القول أنه لا بد، قبل ذلك، من وضع اﻹجراءات اللازمة للمراقبة والمساءلة. |
Il va sans dire que les considérations de sécurité ne devraient pas être subordonnées à des considérations de procédure et des considérations financières. | UN | وغني عن القول أنه لا ينبغي إيلاء مرتبة ثانوية للاعتبارات الأمنية مقارنة بالاعتبارات الإجرائية والمالية. |
J'aurais espérer pouvoir dire que c'était bon de te revoir. | Open Subtitles | كُنت آمل أن أستطيع القول أنه من الجيد رؤيتك |
Je ne peux pas dire que je sois heureuse de te rencontrer par contre. | Open Subtitles | لا يمكننى القول أنه من اللطيف مقابلتك ، علي الرغم. |
D'abord, je tiens à vous dire qu'il est très flatté, mais c'est risqué de demander des conseils financiers à un lycéen. | Open Subtitles | أولاً، أودّ القول أنه يشعر بإطراءشديد.. ولكن من المخاطرة أن تجعل فتى في الثانوية يُعطيك نصائح مالية |
C'est un truisme que de dire qu'il ne peut y avoir de sécurité durable sans désarmement. | UN | من نافلة القول أنه لا يمكن تحقيق الأمن الدائم إلا بتحقيق نزع السلاح. |
Toutefois, la qualité de cet investissement et du développement est primordiale : il va sans dire qu'il faut satisfaire au critère de durabilité. | UN | بيد أن نوعية هذا الشكل من الاستثمار والتنمية هي أمر بالغ اﻷهمية: فغني عن القول أنه ينبغي لها أن تفي بمعايير الاستدامة. |
Il va sans dire qu'il reste encore beaucoup à faire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وغني عن القول أنه أمامنا الكثير من العمل حتى نحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mon téléphone sonne et il a le droit à une recommandation éclatante au lieu de dire qu'il est parti après avoir commis un crime. | Open Subtitles | إذا أتصل بي أحد يسأل عنه سأقوم بتزكيته عوضاً عن القول أنه غادر بعد ارتكاب جريمة |
Je pourrais dire qu'il t'a quelque peu fait peur à la fête et ensuite j'ai vu le commentaire qu'il a posté sur la photo de l'arbre. | Open Subtitles | أستطيع القول أنه أرعبك في الحفلة وبعدها رأيت التعليق الذي كتبه ولقطة الشجرة |
Compte tenu de l'empreinte laissée sur la poitrine du chef de quai, je dirais que tu as perdu ta piste. | Open Subtitles | بالحكم على البصمة التي تركتها على صدر عامل المرسى ذلك يُمكنني القول أنه دليل هام |
À première vue, je dirais que l'explosion l'a éjectée de la voiture. | Open Subtitles | من الوهلة الأولى، يمكنني القول أنه إندفع خارج السيارة بسبب الإنفجار. |
Je dirais qu'il a le visage un peu gras. | Open Subtitles | حقا؟ كنت أود القول أنه يبدو سمينا قليلا في وجهه |