"القول أنه" - Traduction Arabe en Français

    • dire que
        
    • dire qu'il
        
    • dirais que
        
    • dirais qu'il
        
    J'ai envi de dire que c'est normal, vu qu'il est le propriétaire de l'appartement. Open Subtitles وبإمكاني القول أنه من المنصف أن يفعل ما يشاء في شقته
    Notre père avait l'habitude de nous dire que personne n'avait jamais regardé le Mur et survécu. Open Subtitles اعتاد والدنا القول أنه لا يوجد من يبقى حيًا إن نظر إلى الجدار.
    Il va sans dire que nous serions heureux d'apporter notre contribution de concert avec d'autres pays de notre région. UN ومـــن نافلة القول أنه يسعدنا أن نشارك باسهامنـــا مــــع البلـــدان اﻷخـــرى فــــي منطقتنا.
    Et ensuite il est rentré du travail, je pouvais dire qu'il avait bu quelques vers Open Subtitles وبعد أن أتى للبيت من العمل، أستطيع القول أنه حظي ببعض الشراب.
    C'est sa manière de dire qu'il apprécierait de vous revoir. Open Subtitles إنها طريقته في القول أنه يستمتع بصحبتك ثانيةً
    Je ne suis pas virologiste, mais je dirais que nous avons raté le coche cette fois. Open Subtitles لست خبيرة بالفيروسات، ولكن يمكنني القول أنه فات أوان هذا
    Je dirais qu'il acceptait ce qui allait arriver. Open Subtitles أستطيع القول أنه كان متقبلًا ما كان آتٍ له
    Permettez-moi de dire que le cycle d'examen devrait peut-être se dérouler sur une période plus longue, de cinq ans. UN أود القول أنه ربما ينبغي تمديد دورة الاستعراضات حتى خمس سنوات.
    Il va sans dire que les droits de l'homme et la primauté du droit doivent être pleinement respectés dans la lutte contre le terrorisme. UN وغني عن القول أنه يتعين إيلاء الاحترام التام لحقوق الإنسان وسيادة القانون في معركة مكافحة الإرهاب.
    Il va sans dire que des procédures voulues de contrôle et de responsabilisation devront être mises en place au préalable. UN وغني عن القول أنه لا بد، قبل ذلك، من وضع اﻹجراءات اللازمة للمراقبة والمساءلة.
    Il va sans dire que les considérations de sécurité ne devraient pas être subordonnées à des considérations de procédure et des considérations financières. UN وغني عن القول أنه لا ينبغي إيلاء مرتبة ثانوية للاعتبارات الأمنية مقارنة بالاعتبارات الإجرائية والمالية.
    J'aurais espérer pouvoir dire que c'était bon de te revoir. Open Subtitles كُنت آمل أن أستطيع القول أنه من الجيد رؤيتك
    Je ne peux pas dire que je sois heureuse de te rencontrer par contre. Open Subtitles لا يمكننى القول أنه من اللطيف مقابلتك ، علي الرغم.
    D'abord, je tiens à vous dire qu'il est très flatté, mais c'est risqué de demander des conseils financiers à un lycéen. Open Subtitles أولاً، أودّ القول أنه يشعر بإطراءشديد.. ولكن من المخاطرة أن تجعل فتى في الثانوية يُعطيك نصائح مالية
    C'est un truisme que de dire qu'il ne peut y avoir de sécurité durable sans désarmement. UN من نافلة القول أنه لا يمكن تحقيق الأمن الدائم إلا بتحقيق نزع السلاح.
    Toutefois, la qualité de cet investissement et du développement est primordiale : il va sans dire qu'il faut satisfaire au critère de durabilité. UN بيد أن نوعية هذا الشكل من الاستثمار والتنمية هي أمر بالغ اﻷهمية: فغني عن القول أنه ينبغي لها أن تفي بمعايير الاستدامة.
    Il va sans dire qu'il reste encore beaucoup à faire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وغني عن القول أنه أمامنا الكثير من العمل حتى نحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mon téléphone sonne et il a le droit à une recommandation éclatante au lieu de dire qu'il est parti après avoir commis un crime. Open Subtitles إذا أتصل بي أحد يسأل عنه سأقوم بتزكيته عوضاً عن القول أنه غادر بعد ارتكاب جريمة
    Je pourrais dire qu'il t'a quelque peu fait peur à la fête et ensuite j'ai vu le commentaire qu'il a posté sur la photo de l'arbre. Open Subtitles أستطيع القول أنه أرعبك في الحفلة وبعدها رأيت التعليق الذي كتبه ولقطة الشجرة
    Compte tenu de l'empreinte laissée sur la poitrine du chef de quai, je dirais que tu as perdu ta piste. Open Subtitles بالحكم على البصمة التي تركتها على صدر عامل المرسى ذلك يُمكنني القول أنه دليل هام
    À première vue, je dirais que l'explosion l'a éjectée de la voiture. Open Subtitles من الوهلة الأولى، يمكنني القول أنه إندفع خارج السيارة بسبب الإنفجار.
    Je dirais qu'il a le visage un peu gras. Open Subtitles حقا؟ كنت أود القول أنه يبدو سمينا قليلا في وجهه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus