"القومي للدول" - Traduction Arabe en Français

    • nationale des États
        
    • nationale de ses États
        
    Cependant, pareille transparence ne doit pas avoir pour effet de menacer la sécurité nationale des États. UN وفي الوقت ذاته فإن هذه الشفافية ينبغي ألا تعرض للخطر الأمن القومي للدول.
    En premier lieu, le formulaire unique de notification pourrait fournir, sans compromettre la sécurité nationale des États dotés de l'arme nucléaire, les informations ci-après : UN أولا، أن الشكل الموحد للتقارير قد يشتمل، دون المساس بالأمن القومي للدول الحائزة للأسلحة النووية، على معلومات عن:
    De telles exceptions s'imposent pour lutter contre la contrebande de stupéfiants et d'armes, qui vise à miner la stabilité et la sécurité nationale des États considérés par la prolifération d'opérations terroristes et d'activités criminelles dans les régions frontalières. UN تلك الاستثناءات تعد ضرورية لمكافحة عمليات التهريب غير الشرعي للمخدرات والسلاح الرامية إلى زعزعة الاستقرار والأمن القومي للدول المعنية من خلال انتشار العمليات الارهابية والأنشطة الاجرامية عبر الحدود.
    :: Sécurité nationale des États Membres et des territoires dont les relations extérieures relèvent d'un État Membre et sécurité nationale des pays amis et alliés; UN :: الأمن القومي للدول الأعضاء وللأقاليم التي تتولى المسؤولية عن علاقاتها الخارجية دولة عضو، إضافة إلى الأمن القومي لبلدان صديقة وحليفة
    Puisque ses décisions influent sur la sécurité nationale de ses États membres, il est logique que la Conférence conduise ses travaux et adopte ses décisions par consensus. UN ولأن قراراته تؤثر على الأمن القومي للدول الأعضاء فيه، من المنطقي أن يسيّر المؤتمر عمله وأن يتخذ قراره بتوافق الآراء.
    Conformément à la Charte des Nations Unies, les principes de la sécurité nationale, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale des États doivent continuer de guider les activités opérationnelles partout dans le monde. UN 63 - واختتم قائلا إنه ينبغي أن تظل الأنشطة التنفيذية مهتدية في أي مكان من العالم بمبادئ الأمن القومي للدول وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    L'absence de progrès dans le domaine du désarmement nucléaire, conjuguée aux récentes prises de positions s'agissant du recours éventuel aux armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires, a créé un climat international fragile qui compromet sérieusement la sécurité nationale des États non dotés d'armes nucléaires. UN وعدم إحراز تقدم في ميدان نزع السلاح النووي، بالإضافة إلى المواقف المعلنة مؤخرا بشأن احتمال استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، قد أوجد بيئة دولية هشة يتعرض فيها الأمن القومي للدول غير الحائزة للأسلحة النووية لأخطار فادحة.
    b) À la sauvegarde de la sécurité nationale des États concernés, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques; UN (ب) لحماية الأمن القومي للدول المعنية أو النظام العام، أو الصحة العامة أو الآداب العامة؛
    Les déclarations faites par M. Ekeus sont une nouvelle preuve de ce que les États-Unis profitent des activités de l'ONU pour couvrir des activités d'espionnage hostiles qui menacent la sécurité nationale des États, faisant fi de l'autonomie, de l'impartialité et de la crédibilité de l'ONU. UN إن تصريحات السيد أيكيوس هي دليل آخر جديد يضاف إلى الأدلة السابقة الموثقة على قيام الولايات المتحدة باستغلال أنشطة الأمم المتحدة غطاء لأعمال تجسسية عدوانية تهدد الأمن القومي للدول وتستهين باستقلالية الأمم المتحدة ونزاهتها ومصداقيتها.
    Lorsque, cependant, la Conférence ne parvient pas à ouvrir de négociations sur un point précis de son ordre du jour, il incombe à ses membres de persister dans leurs efforts pour trouver un consensus. Après tout, le consensus constitue un mécanisme vital pour cet organe multilatéral négociant des accords qui ont trait à la sécurité nationale de ses États membres. UN ولكن في الحالات التي لا يتمكن المؤتمر فيها من بدء المفاوضات بشأن بند معين من جدول أعماله، يتعين على الأعضاء أن يواصلوا الجهود المبذولة للتوصل الى توافق الآراء، الذي يمثل لهذه الهيئة المتعددة الأطراف التي تتفاوض بشأن مسائل تتعلق بالأمن القومي للدول الأعضاء فيها، آلية استمرار بقائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus