"القوى الأمنية" - Traduction Arabe en Français

    • forces de sécurité
        
    • les forces de l'ordre
        
    Une délégation a souligné la nécessité de renforcer la coopération internationale en ce qui concerne le travail des forces de sécurité et des autorités judiciaires. UN وسلّطت إحدى الدول الضوء على ضرورة تعزيز التعاون الدولي فيما يتصل بأعمال القوى الأمنية والسلطات القضائية.
    Ailleurs, les forces de sécurité ont découvert des matières explosives et arrêté des membres de cellules terroristes qui préparaient des attentats. UN وفي أماكن أخرى اكتشفت القوى الأمنية مواد متفجرة واعتقلت خلايا مقاتلين كانت تخطط للقيام بهجمات إرهابية.
    Les forces de sécurité libanaises sont arrivées sur les lieux et ont ouvert une enquête. UN وقد وصلت القوى الأمنية اللبنانية إلى مكان الحادث وباشرت التحقيق.
    Je me félicite de l'appui que les forces de sécurité ont reçu de la part des États Membres et en particulier de l'aide immédiate qui leur parvient actuellement grâce au nouvel engagement généreux du Royaume d'Arabie saoudite. UN وأرحب بالدعم الذي تلقته القوى الأمنية من الدول الأعضاء، ولا سيما المساعدة الفورية الوشيكة، بما في ذلك من خلال تعهد المملكة العربية السعودية بالتزامات إضافية.
    Il savait que les forces de l'ordre se concentreraient plus sur sa première victime que les autres, ce que votre bureau a fait. Open Subtitles واضح جدا,كان سيعرف أن القوى الأمنية ستركز على ضحيته الأولى أكثر من الأخرين و ذلك بالتأكيد ما فعله موظفيك
    Qu'il soutient la coopération entre les forces de sécurité et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban dans l'action visant à renforcer la sécurité et la stabilité au SudLiban, conformément à la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et apprécie à sa juste valeur la contribution des États à cette force. UN :: دعم التعاون الوثيق بين القوى الأمنية واليونيفل بغية توطيد الأمن والاستقرار في جنوب لبنان وفق القرار 1701، وتثمين مساهمة الدول في اليونيفل.
    Protéger les droits de l'homme des migrants et appliquer un système ordonné de gestion des migrations n'est pas incompatible avec la coordination des forces de sécurité et la lutte contre le terrorisme. UN إذ أن حماية الحقوق الإنسانية للمهاجرين ووجود نظام سوي لإدارة الهجرة لا يتعارضان مع التنسيق بين القوى الأمنية ومكافحة الإرهاب.
    Bien que la situation sur le plan de la sécurité soit restée relativement calme durant cette crise, les forces de sécurité du pays sont restées en état d'alerte, prêtes à faire face à une détérioration éventuelle de la situation s'il n'était pas mis fin à l'impasse actuelle. UN ورغم أن الحالة الأمنية بقيت هادئة نسبياً في أثناء هذه الأزمة، فإن القوى الأمنية في البلاد ظلت في حال تأهب قصوى تحسّباً لتدهور محتمل للأوضاع إذا لم يجرِ تجاوز المأزق الحالي.
    La poursuite du renforcement du système de coordination de la sécurité nationale, notamment par le biais de centres de coordination des opérations, est importante pour assurer la coordination de toutes les forces de sécurité nationale, régionales et provinciales. UN 10 - ويتسم التطوير المستمر لنظام تنسيق الأمن الوطني، وخاصة من خلال مراكز تنسيق العمليات، بالأهمية بالنسبة لضمان التنسيق بين جميع القوى الأمنية على الصعيدين الوطني والإقليمي وعلى صعيد المقاطعات.
    Cette entité armée agresse dans certains secteurs les forces de sécurité syriennes et les citoyens syriens, ce qui provoque une réaction de la part du Gouvernement. Les citoyens innocents qui se trouvent pris en étau, en paient un lourd tribu en morts et blessés. UN ويعتدي هذا العنصر في بعض القطاعات على القوى الأمنية السورية وعلى المواطنين كرد فعل يواجه أيضا برد فعل حكومي عنيف، يدفع ثمنه المواطنون الأبرياء ويؤدي في النهاية إلى سقوط عدد من القتلى والجرحى.
    Pour permettre au Gouvernement libanais d'étendre son autorité sur l'ensemble du territoire et aux forces de sécurité intérieures et à l'armée libanaise de sécuriser les frontières afin d'empêcher l'entrée d'armes ou de matériels connexes, il faut procéder le plus rapidement possible au tracé et à la démarcation de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne. UN إن بسط سلطة الحكومة اللبنانية على جميع الأراضي اللبنانية، وتمكين القوى الأمنية اللبنانية والجيش اللبناني من تأمين الحدود لمنع دخول الأسلحة أو ما يتصل بها من أعتدة يتطلب ترسيم الحدود وتعليمها بين لبنان والجمهورية العربية السورية في أقرب وقت ممكن من الناحية العملية.
    Le 14 août, le Gouvernement libanais a accepté l'aide de 1 milliard de dollars accordée par l'Arabie saoudite pour aider les forces de sécurité libanaises dans leur combat contre le terrorisme. UN 7 - وفي 14 آب/أغسطس، وافقت الحكومة اللبنانية على هبة بقيمة بليون دولار مقدمة من المملكة العربية السعودية لدعم القوى الأمنية اللبنانية ومكافحة الإرهاب.
    Le 29 juin, les forces de sécurité ont arrêté trois groupes de personnes soupçonnées d'appartenir à des cellules préparant des kamikazes à commettre des attentats-suicides au Liban. UN وفي 29 حزيران/يونيه، اعتقلت القوى الأمنية ثلاث مجموعات من الأفراد يُزعم بأنهم ينتمون إلى خلايا تعد مفجرين انتحاريين لشن هجمات في لبنان.
    Depuis les affrontements d'Arsal, les forces de sécurité, à la suite d'attaques qu'elles ont subies, ont effectué une série de raids dans les implantations sauvages de réfugiés pour arrêter des militants présumés et ont placé en détention plusieurs réfugiés syriens. UN 52 - ومنذ مواجهات عرسال، قامت القوى الأمنية بسلسلة من المداهمات في المستوطنات غير الرسمية للاجئين من أجل القبض على مقاتلين مشتبه بهم في أعقاب هجمات ضد قوى الأمن، اعتُقل بنتيجتها لاجئون سوريون.
    Pour permettre au Gouvernement libanais d'étendre son autorité sur l'ensemble de son territoire et aux forces de sécurité intérieures et Forces armées libanaises de sécuriser les frontières afin d'empêcher l'entrée d'armes ou de matériels connexes, il est nécessaire de procéder le plus rapidement possible au tracé et à la démarcation de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne. UN إن بسط سلطة الحكومة اللبنانية على جميع الأراضي اللبنانية، وتمكين القوى الأمنية اللبنانية والجيش اللبناني من ضبط الأمن على الحدود لمنع دخول الأسلحة أو ما يتصل بها من أعتدة يتطلب ترسيم الحدود وتعليمها بين لبنان والجمهورية العربية السورية في أقرب وقت ممكن من الناحية العملية.
    Le Groupe a découvert grâce à ses propres sources qu'en réponse à la demande que le Gouvernement soudanais a adressée aux autorités des Émirats arabes unis, des personnes associées à Goldstar Cargo and Clearing de Doubaï, dont le propriétaire, Barcai Mohamed Abdel Karim, ont été détenues par les forces de sécurité locales du 21 au 23 juin. UN 301 - واكتشف الفريق من خلال مصادره الخاصة أن القوى الأمنية المحلية قامت، استجابة لطلب حكومة السودان المقدم إلى سلطات الإمارات العربية المتحدة، من 21 إلى 23 حزيران/يونيه، باعتقال عدد من الأفراد المرتبطين بشركة غولدن ستار للشحن والتخليص الجمركي بدبي، بمن فيهم مديرها الرئيسي بركاي محمد عبد الكريم.
    Les forces de sécurité libanaises ont vaincu un groupe terroriste comptant parmi les plus dangereux, l'organisation Fatah al-Islam du camp de Nahr el-Bared. UN كما أن القوى الأمنية اللبنانية قد هزمت واحدة من أخطر الجماعات الإرهابية، وهي المعروفة باسم منظمة " فتح الإسلام " في مخيم نهر البارد.
    État des forces de sécurité UN وضع القوى الأمنية
    :: Le soutien à une coopération étroite entre les forces de sécurité et la FINUL pour renforcer la sécurité et la stabilité dans le sud du Liban, conformément à la résolution 1701, et l'appréciation de la contribution des États qui fournissent des contingents à la Force; UN - دعم التعاون الوثيق بين القوى الأمنية واليونيفيل بغية توطيد الأمن والاستقرار في جنوب لبنان وفق القرار 1701، وتثمين مساهمة الدول في اليونيفيل.
    L'un des cas où il est fait abstraction du principe relatif de la < < vie privée familiale > > est celui où les forces de sécurité, par exemple, sont autorisées à intervenir, mais elles ne peuvent le faire que si la violence signalée vise une domestique. UN ومن مظاهر تجاوز مبدأ " حرمة الأسرة " النسبي السماح، مثلاً، بتدخل القوى الأمنية في حال الإبلاغ عن ممارسة عنف ضد الخادمات العاملات في المنازل، حصراً.
    Eh oui, on a nos contacts dans les forces de l'ordre, au niveau de la ville, de l'État, de tout le pays et sans parler des hôpitaux militaires, des laboratoires, ce que tu veux. Open Subtitles لا تتفاجأ ، لدينا مصادرنا في القوى الأمنية سواءا المحلية ، الدولية ، و الفدرالية ناهيك عن المستشفيات العسكرية ، المختبرات سَّم ِما شئت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus