"القوية مع" - Traduction Arabe en Français

    • solides avec
        
    • étroits avec
        
    • fort avec
        
    • solide avec
        
    • établis avec
        
    • solide de leur pays avec
        
    Le FNUAP est conscient que l’établissement de partenariats solides avec les parties concernées à l’échelle nationale et leur participation active à toutes les phases de la programmation sont des facteurs cruciaux pour obtenir des résultats. UN ويدرك الصندوق أن الشراكات القوية مع أصحاب المصالح الوطنيين، واشتراكها النشط في جميع مراحل عملية البرمجة، عوامل بالغة الأهمية في تحقيق النتائج.
    Ces partenariats solides avec le secteur privé et des fondations ont apporté 3,6 millions de dollars de contributions au Fonds, répartis entre les ressources ordinaires et les autres ressources. UN فقد أسفرت الشراكات القوية مع القطاع الخاص والشركاء من المؤسسات عن 3.6 مليون دولار من المساهمات في الموارد الأساسية وغير الأساسية للصندوق.
    Deux ans après son lancement officiel, l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination (GAVI) a montré l'efficacité que pouvaient avoir des partenariats solides avec le secteur privé et la société civile. UN وقد أثبت التحالف العالمي للقاحات والتحصين فعالية الشراكات القوية مع القطاع الخاص ومع المجتمع المدني بعد انقضاء عامين على إنشائه رسميا.
    Celle-ci entretient cependant des liens étroits avec la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi pour les services de transport et autres. UN غير أن البعثة ستستمر في الاحتفاظ بعلاقاتها القوية مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لأغراض خدمات النقل وغيرها من الخدمات.
    La région de Burao a été reconnue comme zone de déminage prioritaire, compte tenu de sa situation centrale et des liens commerciaux étroits avec le reste du pays. UN وأعطيت أولوية إزالة اﻷلغام لمنطقة بوراو الصومالية، نظرا لموقعها المركزي وروابطها التجارية القوية مع سائر مناطق البلاد.
    L'organisation World Vision International a fait part de sa grande satisfaction d'avoir un partenariat fort avec l'UNICEF pour les interventions humanitaires. UN 80 - وأعربت منظمة الرؤية العالمية في بيانها، عن تقديرها للشراكة القوية مع اليونيسيف في الحالات الإنسانية.
    Son gouvernement compte sur son partenariat solide avec ONU-Femmes pour contribuer aux efforts nationaux visant à parvenir à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes, en Égypte et dans tous les autres pays arabes. UN وتعوِّل مصر على شراكتها القوية مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة كي تسهم الهيئة في الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة في مصر وسائر البلدان العربية.
    Nous sommes reconnaissants de l'occasion qui nous est donnée de nous pencher sur les progrès accomplis et nous sommes fiers des partenariats solides que nous avons établis avec des petits PEID partout dans le monde. UN ونحن نقدر هذه الفرصة للنظر في التقدم المحرز، ونعتـز بشراكاتنا القوية مع الدول الجزرية الصغيرة في جميع أنحاء العالم.
    Les représentants d'Antigua-et-Barbuda (s'exprimant au nom des participants au Programme multipays des Caraïbes orientales), du Chili, d'El Salvador, du Honduras et de la Jamaïque se sont félicités du partenariat solide de leur pays avec l'UNICEF. UN 53 - ورحب ممثلو أنتيغوا وبربودا، (متكلمين باسم المشاركين في البرنامج المتعدد البلدان لمنطقة شرق الكاريبي) وشيلي والسلفادور وهندوراس وجامايكا، بالشراكة القوية مع اليونيسيف.
    L'administration a pris note de la recommandation de l'équipe d'évaluation tendant à ce que le PNUD mette à profit ses relations solides avec les partenaires nationaux pour influer sur la gestion de l'action menée contre le sida. UN وأحاطت الإدارة علما بالتوصية الواردة في التقييم بضرورة أن يستغل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي علاقاته القوية مع الشركاء الوطنيين للتأثير في إدارة الاستجابة المتعلقة بالإيدز.
    Il va sans dire que l'AIEA ne peut le faire que dans le cadre d'une coopération accrue et de partenariats solides avec les États membres. UN وغني عن القول أنه ليس بوسع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقوم بذلك إلا من خلال تجديد روح التعاون والشراكات القوية مع الدول الأعضاء.
    57. Contrairement à leurs homologues des pays développés, de nombreuses universités de pays en développement n'ont pas établi de liens assez solides avec l'industrie. UN 57- وفي البلدان النامية، لم تُقم جامعات كثيرة ما يكفي من الروابط القوية مع قطاع الصناعة، على عكس نظيراتها في البلدان المتقدمة.
    73. Des associations solides avec les principaux organismes donateurs, en particulier le PNUD et le FNUAP, contribuent à la capacité d'UNIFEM d'assumer son rôle de catalyseur énoncé dans son mandat. UN ٧٣ - تسهم المشاركات القوية مع المؤسسات المانحة الرئيسية لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في قدرة الصندوق اﻹنمائي للمرأة على أداء دوره الحفاز المحدد في ولايته.
    Des campagnes d'information et de sensibilisation sur les dispositions juridiques et leur utilisation efficace, assorties d'alliances solides avec des partenaires stratégiques, y compris des parlementaires, des institutions nationales indépendantes, des chefs religieux et des dirigeants locaux, des organisations communautaires locales et des enfants, sont des aspects essentiels de ce processus. UN ومما يشكل أبعاداً حاسمة في هذه العملية حملات الدعوة والتوعية بشأن الأحكام القانونية واستخدامها الفعال، مقترنة بالتحالفات القوية مع الشركاء الاستراتيجيين بمن فيهم البرلمانيون والمؤسسات الوطنية المستقلة والزعماء الدينيون والمحليون والمنظمات الشعبية والأطفال أنفسهم.
    Une agriculture saine et dynamique est à la base du développement rural et crée des liens étroits avec les autres secteurs économiques. UN ووجود زراعة صحية ودينامية هو الأساس للتنمية الريفية وهو الذي يحقق الروابط القوية مع القطاعات الاقتصادية الأخرى.
    La stratégie du FEM concernant l'ozone reconnaissait également les liens étroits avec la mise en œuvre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. UN وأقرت استراتيجية الأوزون كذلك بالروابط القوية مع تنفيذ اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    Des représentants d'UNA-China ont assisté à la deuxième Conférence Asie/Pacifique < < L'ONU mise en scène > > à Delhi (Inde) le 10 février 2006; (ii) UNAChina a renforcé ses liens étroits avec d'autres associations pour les Nations Unies. UN وحضر ممثلو الرابطة المؤتمر الثاني لنموذج الأمم المتحدة الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ في دلهي، الهند في 10 شباط/فبراير 2006؛ ' 2` عززت علاقاتها القوية مع رابطات أخرى للأمم المتحدة.
    L'organisation World Vision International a fait part de sa grande satisfaction d'avoir un partenariat fort avec l'UNICEF pour les interventions humanitaires. UN 80 - وأعربت منظمة الرؤية العالمية في بيانها، عن تقديرها للشراكة القوية مع اليونيسيف في الحالات الإنسانية.
    L'Australie considère que la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste (MINUT) continuera à jouer un rôle crucial à cet égard et demeure attachée à un partenariat fort avec la mission des Nations Unies et, bien entendu, en tant que voisin et ami proches, avec le Timor-Leste et son peuple. UN وترى أستراليا أن لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، دوراً مستمراً حاسماً تؤديه في ذلك الصدد، وتظل أستراليا على شراكتها القوية مع البعثة، وبالطبع مع جارتها وصديقتها تيمور - ليشتي وشعبها.
    Il note l'amélioration de l'environnement de protection dans ces deux pays ainsi que l'expansion des programmes d'assistance du HCR, le partenariat solide avec les organisations non gouvernementales, nationales et internationales et la réalisation des objectifs en matière de réinstallation. UN وأشار إلى تحسن بيئة الحماية في البلدين الأخيرين، فضلاً عن التوسع في برامج المساعدة المقدمة من المفوضية والشراكة القوية مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وتحقيق أهداف طلبات إعادة التوطين.
    Des liens plus étroits de collaboration doivent être établis avec les différents organismes qui demandent la participation directe des universités. UN ضرورة إقامة المزيد من روابط التعاون القوية مع مختلف المنتديات التي تتطلب مشاركة الجامعات
    Les représentants d'Antigua-et-Barbuda (s'exprimant au nom des participants au Programme multipays des Caraïbes orientales), du Chili, d'El Salvador, du Honduras et de la Jamaïque se sont félicités du partenariat solide de leur pays avec l'UNICEF. UN 214 - ورحب ممثلو أنتيغوا وبربودا، (متكلمين باسم المشاركين في البرنامج المتعدد البلدان لمنطقة شرق الكاريبي) وشيلي والسلفادور وهندوراس وجامايكا، بالشراكة القوية مع اليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus