Bien que vous ayez répété cet appel à plusieurs occasions, les dirigeants chypriotes grecs n'y ont pas encore apporté de réponse satisfaisante. | UN | ورغم أنكم كررتم، سعادتكم، هذا النداء في مناسبات شتى، فإن القيادة القبرصية اليونانية لم تستجب بعد على الوجه المناسب. |
De nombreux éléments prouvent que les manifestants ont été incités à agir par les dirigeants chypriotes grecs. | UN | وهنالك أدلة جمة على أن القيادة القبرصية اليونانية هي التي أثارت المظاهرات. |
Ils voient dans la disparité des résultats des référendums la preuve que les dirigeants chypriotes grecs ne parlent pas au nom des Chypriotes turcs. | UN | وهي تشير إلى التباين في نتائج الاستفتاءين باعتباره دليلا على أن القيادة القبرصية اليونانية ليست لسان حال القبارصة الأتراك. |
Tout dernièrement, les dirigeants chypriotes grecs ont entrepris d'accuser la partie chypriote turque de retarder la constitution des comités techniques, rejetant ainsi une fois de plus les torts sur les autres. | UN | فقد بدأت القيادة القبرصية اليونانية في الآونة الأخيرة اتهام الجانب القبرصي التركي بأنه وراء التأخر في تشكيل اللجان التقنية، ودخلت من جديد في لعبة توجيه اللوم. |
M. Mavroyiannis peut bien faire feu de tout bois pour créer un écran de fumée et minimiser ainsi les répercussions des dernières révélations concernant la direction chypriote grecque. | UN | وبإمكان السيد مافرويانيس أن يجتهد لنشر ستار من الدخان لتخفيف أثر ما كشفت عنه مؤخرا القيادة القبرصية اليونانية. |
Les appels que vous avez ainsi lancés à plusieurs reprises aux dirigeants chypriotes grecs sont restés sans réponse. | UN | ورغم تكراركم لهذه الدعوة في مناسبات عدة، فإنها لم تحظ بعد برد مناسب من قبل القيادة القبرصية اليونانية. |
Vous n'ignorez pas que les dirigeants chypriotes grecs continuent de s'opposer à l'adoption de ces deux règlements par le Conseil de l'Union européenne. | UN | فكما لا يخفى عليكم، لا تزال القيادة القبرصية اليونانية ماضية في عرقلة إقرار مجلس الاتحاد الأوروبي لهذين النظامين. |
Il incombe à la communauté internationale de mettre fermement en garde les dirigeants chypriotes grecs au sujet de leur comportement agressif et provocateur. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يحذر القيادة القبرصية اليونانية بشدة إزاء سلوكها العدواني والاستفزازي. |
Nous osons espérer que vous n'épargnerez aucun effort pour faire comprendre aux dirigeants chypriotes grecs qu'ils doivent renoncer à déployer les missiles, car pareil déploiement manifesterait une absence totale du sens des responsabilités. | UN | وإننا نأمل من سيادتكم أن تبذلوا ما في وسعكم ﻹقناع القيادة القبرصية اليونانية لعدم المضي قدما في نشر القذائف الذي سيكون، بالفعل، بمثابة عمل يتسم بأكبر قدر من انعدام المسؤولية. |
Incontestablement, des dépenses d'une telle ampleur permettent de douter de la sincérité des dirigeants chypriotes grecs lorsqu'ils prétendent souhaiter vivement la réconciliation. | UN | ويثير هذا الإنفاق المفرط شكوكا خطيرة بشأن مدى إخلاص القيادة القبرصية اليونانية عندما تزعم أنها ملتزمة بإيجاد تسوية. |
Il suffit de dire qu'on aurait pu espérer que les dirigeants chypriotes grecs auraient tiré la leçon qui se dégage de cette série d'événements malheureux, qu'ils ont eux-mêmes déclenchés. | UN | ويكفي القول إننا كنا نأمل أن تتعلم القيادة القبرصية اليونانية درسا من سلسلة اﻷحداث المؤسفة التي قامت هي ذاتها بإطلاق العنان لها. |
Mon gouvernement compte que la communauté internationale demandera instamment aux dirigeants chypriotes grecs de cesser cet armement frénétique et d'abandonner sa politique hostile qui n'est pas de nature à réduire les tensions et à promouvoir le progrès vers la réconciliation entre les deux États. | UN | وتتوقع حكومتي من المجتمع الدولي أن يحث القيادة القبرصية اليونانية بقوة على التوقف عن حمى التسلح وأن تتخلى عن سياستها العدائية، فهي لا تفضي إلى تخفيف التوتر وتشجيع التقدم نحو المصالحة بين الدولتين. |
Mon gouvernement compte que la communauté internationale demandera instamment aux dirigeants chypriotes grecs d'abandonner leur politique provocatrice qui n'est pas de nature à réduire les tensions et à promouvoir le progrès vers la réconciliation entre les deux États. | UN | وتتوقع حكومتي أن يحث المجتمع الدولي بقوة القيادة القبرصية اليونانية على نبذ سياساتها الاستفزازية التي لا تؤدي إلى تقليل التوتر ولا تشجع على إحراز التقدم صوب المصالحة بين الدولتين. |
Pas un jour ne passe sans que les dirigeants chypriotes grecs ne prêchent l'invasion de Chypre-Nord et révèlent les préparatifs qu'ils font à cette fin. | UN | ولا يمضي يوم دون صدور بيانات من القيادة القبرصية اليونانية داعية إلى غزو قبرص الشمالية وكاشفة عن استعدادهم من أجل هذه الغاية. |
La communauté internationale doit absolument exhorter fermement les dirigeants chypriotes grecs à renoncer à leur politique agressive et belliciste et suivre la voie de la réconciliation afin d'instaurer par la confiance et la coopération un rapprochement entre les deux États à Chypre. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يحث المجتمع الدولي القيادة القبرصية اليونانية بشدة على التخلي عن موقفها العدواني ونزعتها الحربية وعلى التحرك نحو درب المصالحة بغية إقامة جسور الثقة والتعاون بين الدولتين في قبرص. |
En fait, parce que la partie turque n'était pas alors disposée à coopérer, le plan était le produit des travaux menés par l'équipe des Nations Unies en étroite coopération avec les dirigeants chypriotes grecs de l'époque. | UN | والحقيقة أنه بسبب عدم رغبة الجانب التركي في التعاون، كانت الخطة حصيلة أعمال فريق الأمم المتحدة بالتعاون الوثيق مع القيادة القبرصية اليونانية آنذاك. |
Aussi souhaiterions-nous lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle incite les dirigeants chypriotes grecs à adopter une nouvelle approche qui favoriserait la réconciliation au lieu de susciter des hostilités et des tensions dans l'île. | UN | لذا نود أن نناشد المجتمع الدولي أن يحث القيادة القبرصية اليونانية على اتباع نهج جديد يفضي إلى المصالحة بدلا من إذكاء العداء والتوتر في الجزيرة. |
Le débat futile qu'ont lancé les dirigeants chypriotes grecs concernant la délimitation exacte de la ligne de cessez-le-feu dans la région vise lui aussi à empêcher l'ouverture du passage. | UN | ويستهدف أيضا الجدل العميق الذي شرعت فيه القيادة القبرصية اليونانية فيما يتعلق بالترسيم الدقيق لخط وقف إطلاق النار في المنطقة، منع افتتاح البوابة. |
Les préoccupations qu'ils continuent d'avoir au niveau de la sécurité et de l'exécution du plan doivent être exprimées de façon claire et une fois pour toutes. > > À ce jour, les dirigeants chypriotes grecs n'ont pas répondu à cet appel comme ils le devaient. | UN | وينبغي لهم أن يبدوا بوضوح وحسم ما لا يزال لديهم من شواغل بشأن الأمن وتنفيذ الخطة``. وحتى هذا التاريخ، لم تلقَ هذه الدعوة ردا ملائما من لدن القيادة القبرصية اليونانية. |
Cette analyse explique pourquoi la direction chypriote grecque est réticente à supprimer le discours nationaliste antiturc des manuels d'enseignement. | UN | ويوضح هذا التحليل إحجام القيادة القبرصية اليونانية عن إزالة الخطاب القومي المناهض لتركيا من الكتب المدرسية. |
Une position plus constructive aurait été d'encourager les responsables chypriotes grecs à s'engager sérieusement dans le processus de réconciliation. | UN | وكان الأجدر اتخاذ موقف أكثر استهدافا للبناء هو تشجيع القيادة القبرصية اليونانية على الانخراط بجدية في عملية المصالحة. |