De par leur nature même, et du fait des mécanismes de commandement et de contrôle dont elles sont dotées, les structures militaires peuvent être plus aptes à mieux appliquer le principe de responsabilité. | UN | وقد تكون الهياكل العسكرية، بحكم طبيعتها، أكثر استجابة لتعزيز المساءلة من خلال القيادة والرقابة. |
Nombre de personnes qualifiées ont été congédiées dans le cadre des programmes de compression des effectifs alors même que la structure de commandement et de contrôle présente des faiblesses dans de nombreux commissariats. | UN | وقد تم وقف نشاط العديد من الموظفين الذين تلقوا التدريب وفي إطار عملية خفض عدد العاملين في حين أن هياكل القيادة والرقابة ضعيفة في كثير من المخافر. |
Toutes les structures de commandement et de contrôle et les principaux bureaux de l'Opération sont installés au Darfour. | UN | وتقع جميع هياكل القيادة والرقابة والمكاتب الرئيسية التابعة للعملية في دارفور. |
Les débats devraient être organisés de manière à renforcer la participation des ministres à la prise de décisions concernant les résultats des sessions, sur le plan du contrôle, de la direction et de l'orientation. | UN | وينبغي تنظيم هذه القطاعات بحيث تعزز القيادة والرقابة والتوجيه من جانب الوزراء فيما يتعلق باتخاذ القرارات المتصلة بنتائج الدورات. |
Il faut réexaminer les composantes du commandement et du contrôle des opérations de maintien de la paix. | UN | ويجب استعراض عنصريّ القيادة والرقابة لعمليات حفظ السلام. |
En outre, la pénurie de systèmes de commandement et de contrôle demeure une grande faiblesse des forces interarmées et du Ministère de la défense. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أنظمة القيادة والرقابة غير الملائمة ما زالت تُشكل ضعفا مشتركا بين مختلف عناصر القوة المشتركة ووزارة الدفاع. |
Il faudrait aussi songer à aligner les structures de commandement et de contrôle pour prévenir tout problème lors du déroulement de la mission et favoriser des synergies. | UN | وينبغي التفكير في التنسيق السليم لهياكل القيادة والرقابة لمنع حدوث مشاكل عندما تباشر البعثة عملها ولتحقيق التآزر المناسب. |
Le Comité consultatif compte cependant que la création de ce bureau n'aura pas d'incidence sur les arrangements en vigueur en matière de commandement et de contrôle du personnel en tenue, et en particulier sur les responsabilités des commandants des forces et des commissaires de police sur le terrain. | UN | إلا أن اللجنة الاستشارية تأمل ألا يكون للمكتب المقترح تأثير على ترتيبات القيادة والرقابة القائمة للأفراد النظاميين، وتحديدا على مسؤوليات قادة القوات ومفوضي الشرطة في الميدان. |
Les actions coercitives d'ONUSOM II ont permis de neutraliser, dans une large mesure, les armes lourdes ainsi que les installations de commandement et de contrôle des factions responsables des graves violations du cessez-le-feu à Mogadishu. | UN | وقد سمحت إجراءات التنفيذ العسكرية لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، الى حد بعيد، بإزالة خطر اﻷسلحة الثقيلة ومرافق القيادة والرقابة التابعة للفصائل المسؤولة عن اﻹنتهاكات الواسعة النطاق لوقف إطلاق النار في مقديشيو. |
Le Comité spécial souligne l'importance d'un état-major homogène, bien formé et cohérent pour parvenir au niveau de commandement et de contrôle nécessaire à la bonne exécution de mandats complexes. | UN | 73 - تشدد اللجنة الخاصة على ضرورة توفر عنصر عسكري متناسق وجيد التدريب في المقر لتحقيق مستوى القيادة والرقابة اللازم لتنفيذ الولايات المركبة بفاعلية. |
Le Comité spécial souligne l'importance d'un état-major homogène, bien formé et cohérent pour parvenir au niveau de commandement et de contrôle nécessaire à la bonne exécution de mandats complexes. | UN | 73 - تشدد اللجنة الخاصة على ضرورة توفر عنصر عسكري متناسق وجيد التدريب في المقر لتحقيق مستوى القيادة والرقابة اللازم لتنفيذ الولايات المركبة بفاعلية. |
3.5.1 Adoption par le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan d'un document-cadre sur l'organisation de la police, décrivant les structures de la police, ses modalités de commandement et de contrôle, la délégation de pouvoir et la mise d'éléments d'appui à la disposition de la police | UN | 3-5-1 إقرار حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان لإطار هيكل الشرطة الذي يحدد بإيجاز هيكل القيادة والرقابة من الناحية التنظيمية وتفويض السلطة، وتوفير عناصر الدعم للشرطة |
3.5.1 Adoption par le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan d'un document-cadre sur l'organisation de la police, décrivant les structures de la police, ses modalités de commandement et de contrôle, la délégation de pouvoir et la mise d'éléments d'appui à la disposition de la police | UN | 3-5-1 إقرار حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان لإطار هيكل الشرطة التابعة لحكومة جنوب السودان يحدد الخطوط العريضة للهياكل التنظيمية ولعناصر القيادة والرقابة وتفويض السلطة وتوفير الدعم للشرطة |
Les problèmes auxquels la Police nationale doit faire face restent redoutables : les modalités de commandement et de contrôle sont insuffisantes; la capacité d'appui administratif et logistique reste inférieure à la capacité opérationnelle; la discipline laisse grandement à désirer; la corruption reste généralisée et le mépris des droits de l'homme et de la légalité pose également un problème important. | UN | 34 - وما زالت الشرطة الأفغانية الوطنية تواجه تحديات عاتية: فترتيبات القيادة والرقابة تتسم بالضعف؛ وقدرة الدعم الإداري واللوجستي متخلفة عن القدرة التشغيلية؛ ويسود الافتقار إلى الضبط والربط، وما زال الفساد متفشيا؛ ويشكل عدم مراعاة حقوق الإنسان والإجراءات القانونية الواجبة الاتباع شاغلا. |
d) L'emplacement et la description de tous les missiles surface-air et leurs lanceurs, y compris les systèmes mobiles, les pièces d'artillerie antiaérienne, les radars d'appui et les systèmes associés de commandement et de contrôle; | UN | )د( مواقع وأوصاف جميع قذائف سطح - جو/أجهزة إطلاقها، بما في ذلك النظم المتنقلة، والمدفعية المضادة للطائرات، وأجهزة الرادار المساندة، ونظم القيادة والرقابة المرتبطة بها؛ |
Les débats devraient être organisés de manière à renforcer la participation des ministres à la prise de décisions concernant les résultats des sessions, sur le plan du contrôle, de la direction et de l'orientation. | UN | وينبغي تنظيم هذه القطاعات بحيث تعزز القيادة والرقابة والتوجيه من جانب الوزراء فيما يتعلق باتخاذ القرارات المتصلة بنتائج الدورات. |
Outre ses commentaires sur des points de détail, le Canada a indiqué qu'il avait rencontré des difficultés considérables au niveau du commandement et du contrôle des opérations et dans d'autres domaines juridiques délicats. | UN | وباﻹضافة الى المسائل التفصيلية، يلاحظ أن كندا قد أشارت الى أن ثمة صعوبات كبيرة قد ظهرت عند تناول قضايا من قبيل القيادة والرقابة وسائر المجالات القانونية الحساسة. |