Montant calculé sur la base du taux standard de 10 % du coût du carburant par heure. | UN | على أساس المعدل القياسي البالغ 10 في المائة من تكلفة الوقود في الساعة. |
Montant calculé sur la base du taux standard de 10 % du coût du carburant. | UN | طائرات شحن ثقيلة على أساس المعدل القياسي البالغ 10 في المائة من تكلفة الوقود. شرحــه. |
Montant calculé sur la base du taux standard de 10 % du coût du carburant. | UN | على أساس المعدل القياسي البالغ 10 في المائة من تكلفة الوقود. |
Montant calculé sur la base du taux standard de 10 % du coût du carburant. | UN | على أساس المعدل القياسي البالغ 10 في المائة من تكلفة الوقود |
La part de l'APD dans le produit national brut (PNB) des donateurs n'a été que de 0,10 %, après le record de 0,11 % en 2010. | UN | وانخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية كنسبة مئوية من الدخل القومي الإجمالي للمانحين إلى 0.10 في المائة في عام 2011، مقابل الرقم القياسي البالغ 0.11 في المائة المسجل في عام 2010. |
Taux standard de 10 % du coût du carburant. | UN | على أساس المعدل القياسي البالغ 10 في المائة من تكلفة الوقود. |
Taux standard de 10 % du coût du carburant. | UN | على أساس المعدل القياسي البالغ 10 في المائة من تكلفة الوقود. |
L'indemnité d'habillement est calculée sur la base du taux standard de 200 dollars par an et par personne. | UN | ويستند بدل الملبس إلى المعدل القياسي البالغ 200 دولار للشخص في السنة. |
Le montant prévu pour les indemnités journalières est calculé sur la base du taux standard de 1,28 dollar par personne et par jour. | UN | ويستند تقدير البَدَلات اليومية إلى المعدل القياسي البالغ 1.28 دولارا للشخص في اليوم. |
L'indemnité d'habillement est calculée sur la base du taux standard de 200 dollars par an et par personne. | UN | ويستند بدل الملبس إلى المعدل القياسي البالغ 200 دولار للشخص في السنة. |
Sur la base du taux standard de 10 % du coût du carburant. | UN | على أساس المعدل القياسي البالغ ١٠ في المائة من تكلفة الوقود. |
Sur la base du taux standard de 10 % du coût du carburant. | UN | على أساس المعدل القياسي البالغ ٠١ في المائة من تكلفة الوقود. |
11. Le montant prévu correspond à l'indemnité d'habillement au taux standard de 200 dollars par observateur militaire et par an. | UN | ١١ - رصِد الاعتماد لدفع بدل ملبس بالمعدل القياسي البالغ ٢٠٠ دولار سنويا لكل مراقب عسكري. |
9. Les montants indiqués correspondent à l'indemnité d'habillement qui sera versée à 40 observateurs militaires au taux standard de 200 dollars par observateur et par an. | UN | ٩ - رصد اعتماد لبدل الملابس ﻟ ٤٠ مراقبا عسكريا بالمعدل القياسي البالغ ٢٠٠ دولار في السنة لكل مراقب. |
Les ressources nécessaires ont donc été calculées, pour l'ensemble du personnel, sur la base d'un taux de 0,5 % au lieu du coût standard de 1 %, dans le présent budget. | UN | وفي هذا الصدد، طُبق في الميزانية الحالية المعدل 0.5 في المائة من مجموع الموظفين مقابل المعدل القياسي البالغ 1 في المائة. الموظفون المدنيون |
14. Les ressources prévues pour le rapatriement du personnel civil international avaient été calculées sur la base du taux standard de 3 500 dollars par personne pour un aller simple. | UN | ١٤ - واستند المبلغ المدرج لسفر الموظفين المدنيين الدوليين على سبيل إعادتهم إلى الوطن إلى المعدل القياسي البالغ ٥٠٠ ٣ دولار للشخص الواحد إيابا. |
Fournitures sanitaires et articles de nettoyage. Le montant demandé à ce titre a été calculé sur la base du taux standard de 10 dollars par personne et par mois pour 2 000 mois–personne. Abonnements. | UN | ٣٢ - مواد التصحاح والتنظيف - رصد الاعتماد الخاص بمواد التصحاح والتنظيف على أساس المعدل القياسي البالغ ١٠ دولارات شهريا للفرد بواقع ٠٠٠ ٢ شخص في الشهر. |
9. Pièces de rechange, réparations et entretien (transports). Des ressources ont été prévues à cette rubrique à raison d'un montant standard de 100 dollars par véhicule et par mois pour les véhicules neufs. | UN | ٩ - قطع الغيار والتصليح والصيانة اللازمة للنقل - يستند الاعتماد المطلوب تحت هذا البند الى المعدل القياسي البالغ ١٠٠ دولار للمركبة الواحدة في الشهر بالنسبة للمركبات الجديدة. |
Le budget prévoyait que le matériel informatique serait remis en état avant d'être transféré à la Base de soutien logistique, au coût standard de 30 % de la valeur après amortissement, mais la plupart de ce matériel a été transféré à d'autres missions de maintien de la paix, ce qui a réduit les dépenses au titre des pièces de rechange. | UN | وأُدرج في الميزانية اعتماد خُصص لتجديد معدات تكنولوجيا المعلومات التي كان من المقرر نقلها إلى قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات بالمعدل القياسي البالغ 30 في المائة من قيمة الأصول المتبقية. 25.4 دولار |
La production d'opium la même année, à 3 275 tonnes, est certes en recul par rapport au chiffre record de 4 565 tonnes enregistré en 1999, mais elle reste encore supérieure de 22 % au chiffre de 1998, alors que les surfaces cultivées dépassent de près de 30 % leur niveau de 1998. | UN | وانخفض انتاج الأفيون في عام 2000 الى 275 3 طنا مقارنة بالمستوى القياسي البالغ 565 4 طنا في عام 1999. وفي عام 2000، بقي انتاج الأفيون يزيد بنسبة 22 في المائة على مستويات عام 1998، مع أن المساحة المزروعة كانت أكبر بزهاء 30 في المائة عن عام 1998. |
La pension de réversion est d'un montant annuel normal représentant la moitié de la pension que le participant aurait perçue s'il avait pu y prétendre au moment de son décès; elle ne peut être inférieure au plus faible des deux montants suivants : 750 dollars ou le double du montant annuel normal. | UN | وتدفع استحقاقات الزوج بالمعدل السنوي القياسي البالغ 50 في المائة من الاستحقاقات التي هي من حق المشترك أو التي كان ستدفع له عند وفاته؛ وهذه الاستحقاقات لا تقل عن أصغر المبلغين التاليين: 750 دولارا في السنة أو ضعف المعدل السنوي القياسي. |