"القيام بالمزيد من" - Traduction Arabe en Français

    • faire davantage
        
    • faire plus
        
    • redoubler d'
        
    • poursuivre les
        
    • prendre de nouvelles
        
    • commettre de nouveaux
        
    • reste beaucoup à faire
        
    • encore beaucoup à
        
    • restait beaucoup à
        
    Nous pensons qu'il faut faire davantage pour évaluer avec plus de précision l'ampleur du problème des mines à l'échelle mondiale. UN ونؤمن بأن هناك حاجة إلى القيام بالمزيد من العمل بشأن التوصل إلى تقديرات ثابتة بشكل أكبر عن حجم مشكلة الألغام عالميا.
    On pourrait et devrait faire davantage. UN ويمكن، وينبغي، القيام بالمزيد من العمــل.
    Il faut également faire davantage pour faire largement savoir que des allégations se sont révélées infondées. UN كما يتعين القيام بالمزيد من أجل كفالة نشر المعلومات على نطاق واسع عندما يتبين أن الادعاءات غير مدعومة بأدلة كافية.
    Il faut pourtant faire plus si l'on veut définitivement écarter la menace posée par la prolifération des armes de destruction massive. UN ولكن لا بد من القيام بالمزيد من العمل من أجل التخلص من خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Il est cependant nécessaire de redoubler d'efforts et de consentir de nouveaux sacrifices. UN بيد أنه لا يزال يتعين القيام بالمزيد من العمل وتقديم التضحيات.
    À cet égard, il faut poursuivre les efforts afin de s'attaquer aux inégalités entre les sexes et à la discrimination. UN وبهذه الصفة، يتعين القيام بالمزيد من أجل التصدي لعدم المساواة والتمييز بين الجنسين.
    Toutefois, nous estimons qu'il est possible et certainement nécessaire de prendre de nouvelles mesures à l'échelle globale. UN ومع ذلك، نعتبر القيام بالمزيد من العمل على المستوى العالمي ممكنا وبالتأكيد مبررا.
    4. Invite également toutes les parties à s'abstenir de commettre de nouveaux actes de violence; UN ٤ ـ تطلب أيضا الى كل اﻷطراف الامتناع عن القيام بالمزيد من أعمال العنــف؛
    Cependant, il reste beaucoup à faire. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين القيام بالمزيد من الأعمال.
    Enfin, il a souligné qu'il fallait faire davantage pour améliorer la coopération fiscale internationale. UN وأخيراً، أكد أنه يتعين القيام بالمزيد من الأعمال من أجل تحسين التعاون الضريبي الدولي.
    Et la décision que nous prenons, nous souhaitons que l'ensemble des pays développés décident de faire davantage et, naturellement, de le faire en priorité pour l'Afrique. UN ويحدونا الأمل في أن تقرر كل البلدان المتقدمة النمو، كما فعلنا، القيام بالمزيد من العمل، وبالطبع إيلاء أولوية لأفريقيا.
    Cela étant, il faut en faire davantage pour assouplir la situation à Gaza. UN ولكن لا بد من القيام بالمزيد من العمل لتخفيف حدة الحالة في غزة.
    Il a dit que l'organisation était consciente de la nécessité de faire davantage pour les femmes, comme l'avait demandé une délégation. UN وذكر المدير المعاون أن المنظمة تدرك الحاجة إلى القيام بالمزيد من العمل من أجل المرأة، كما دعا إلى ذلك أحد الوفود.
    Nous devons faire davantage pour rendre la Convention plus pertinents et plus efficace. UN ويلزمنا القيام بالمزيد من العمل لجعل الاتفاقية أكثر صلاحية وفعالية.
    Il fallait en faire davantage pour accélérer l'exécution des programmes conjoints et la centralisation des ressources visant à améliorer l'exécution des programmes. UN وذكروا أن ثمة حاجة إلى القيام بالمزيد من الجهود لتسريع تنفيذ البرامج المشتركة، وتجميع الموارد لتحسين تنفيذ البرامج.
    Les succès limités que nous avons obtenu après cinq ans dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) devraient, avant tout, pousser à agir ceux d'entre nous ici qui peuvent faire davantage. UN وقبل كل شيء، إن نجاحنا المحدود في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بعد خمسة أعوام ينبغي أن يدفع بعضنا الموجودين هنا، الذين في وسعهم القيام بالمزيد من العمل، إلى القيام بذلك.
    Il faut donc faire plus en matière de prévention, de lutte contre l'impunité et de renforcement de la responsabilité. UN وينبغي القيام بالمزيد من أجل منع العنف، ووضع حد للإفلات من العقاب، وتعزيز المساءلة.
    Enfin, il faut redoubler d'efforts pour trouver une solution au problème des arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie. UN وأخيراً، يتوجب القيام بالمزيد من الجهود لإيجاد حل لمسألة الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على يوغوسلافيا السابقة.
    Il est donc nécessaire de poursuivre les travaux; UN والمطلوب القيام بالمزيد من اﻷعمال.
    De même, nous nous sommes efforcés de mesurer la contribution que les organisations non gouvernementales apportent au processus de développement et de les encourager à prendre de nouvelles mesures d'appui. UN كما أننا حاولنا قياس المساهمة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية إلى عملية التنمية، وسعينا إلى تشجيعها على القيام بالمزيد من المبادرات الداعمة.
    Nous exhortons ces pays à mettre fin aux essais et à s'abstenir de commettre de nouveaux actes déstabilisateurs, que seraient notamment la mise au point et l'essai de vecteurs d'armes nucléaires. UN ونحث هذين البلدين وقف التجارب والامتناع عن القيام بالمزيد من اﻷعمال المزعزعة للاستقرار مثل استحداث وتجريب أجهزة إيصال اﻷسلحة النووية.
    Là aussi, il reste beaucoup à faire. UN ولقد بدأ العمل بشكل جيد غير أنه يلزم القيام بالمزيد من الجهود.
    Le Conseil de l'efficacité a remédié dans une certaine mesure à ce problème mais il reste encore beaucoup à faire. UN ولقد بذل مجلس الكفاءة جهدا من أجل التصدي لتلك المشكلة، ولكن ما زال يتعين القيام بالمزيد من اﻷعمال.
    On a fait valoir qu’il restait beaucoup à faire pour que les recommandations figurant dans les rapports précédents soient appliquées. UN وأعرب عن رأي مفاده أن القيام بالمزيد من العمل يبدو ضروريا لتنفيذ التوصيات الواردة في تقارير سابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus