"القيام بتحليل" - Traduction Arabe en Français

    • faire une analyse
        
    • procéder à une analyse
        
    • d'une analyse
        
    • réaliser une analyse
        
    • analyser à
        
    • effectuer une analyse
        
    • procédant à l'analyse
        
    • entreprendre une analyse
        
    ix) Il pourra ensuite être proposé à certaines organisations internationales telles que le Centre international de déminage humanitaire de Genève et le Comité international de la CroixRouge de faire une analyse critique constructive du rapport McCormack. UN `9` ويمكن أن يُعرض تقرير ماكّورماك بعد ذلك على منظمات دولية مختارة مثل مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام ولجنة الصليب الأحمر الدولية بغرض القيام بتحليل نقدي بناء.
    C'est pourquoi nous pensons être parvenus à un tournant dans notre réflexion qui peut nous permettre de faire une analyse franche et raisonnable de la situation actuelle dans toutes nos régions. UN ولهذا، نعتقد أننا في مرحلة هامة من التفكير، من شأنها أن تمكننا من القيام بتحليل صريح وهادئ للحالة الراهنة في جميع منطقتنا.
    Néanmoins, pour atteindre des résultats plus significatifs quant à l'élimination des stéréotypes sexuels dans l'enseignement, il faudra procéder à une analyse sexospécifique des livres scolaires et manuels pédagogiques. UN على أن الحصول على نتائج فيما يتعلق بالقضاء على الأنماط الفكرية الجامدة المتعلقة بالجنسين في التعليم المدرسي يقتضي القيام بتحليل على أساس الجنس للكتب والملاحظات المدرسية.
    Si la cible est purement militaire, il est inutile de procéder à une analyse de l'attaque eu égard au principe de juste proportion. UN وعندما يكون الهدف عسكرياً بحتاً، لا تكون هناك حاجة إلى القيام بتحليل التناسب.
    Les ateliers visent à responsabiliser les jeunes, en particulier les femmes, en les dotant des moyens d'une analyse critique des messages véhiculés par les médias pour ce qui est de la perception du corps. UN كان الهدف من حلقات العمل هو تمكين الشباب، وخاصة النساء، عن طريق توفير الأدوات المناسبة من أجل القيام بتحليل انتقادي للرسائل التي تتلقاها وسائط الإعلام فيما يتعلق بصورة الجسد.
    Il faut aussi réaliser une analyse coûts-avantages, en espérant que les plans-cadres permettront d'obtenir toujours plus de résultats à moindre coût. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي القيام بتحليل لعائد التكلفة، ومن المؤمل أن تنتج أطر المساعدة منافع أكثر فأكثر بتكاليف أقل.
    Dans ces conditions, on comprend facilement que certaines délégations aient du mal à analyser à fond les documents volumineux qui leur sont présentés très peu de temps avant les débats, d'où la nécessité d'éclaircissements et d'explications supplémentaires. UN ولهذا ليس من الصعب والحالة هذه مشاهدة أن بعض الوفود تجد صعوبة كبيرة في القيام بتحليل عميق للوثائق الضخمة التي تعرض عليها قبل المناقشات بوقت قصير جدا، ومن هنا تتبين ضرورة التوضيحات والشروح اﻹضافية.
    Cette grande quantité de dispositions entraîne évidemment une certaine difficulté pratique au moment d'effectuer une analyse globale de l'ensemble des textes administratifs. UN ومع هذا العدد الضخم من اﻷحكام، تتضح الصعوبة العملية في القيام بتحليل شامل لمجموعة اللوائح اﻹدارية كلها.
    Pour préserver leur indépendance et leur objectivité, il était donc déconseillé aux vérificateurs internes des comptes de prendre part aux décisions concernant la conversion aux normes IPSAS ou à l'application de ces normes, par exemple < < en procédant à l'analyse des lacunes ou en imposant des politiques comptables > > . UN وبالتالي، ولضمان استقلالية مراجعي الحسابات الداخليين وموضوعيتهم نُصح هؤلاء المراجعون بعدم المشاركة في عملية اتخاذ القرارات بشأن التحول إلى المعايير المحاسبية الدولية أو تنفيذها، من خلال " القيام بتحليل الثغرات أو إملاء سياسات محاسبية " على سبيل المثال.
    Elle aura également pour rôle important d'entreprendre une analyse générale des incidences des Accords du Cycle d'Uruguay, ainsi que des nouveaux thèmes qui s'inscriront au premier plan des préoccupations dans le domaine du commerce international. UN وسيكون لﻷونكتاد أيضاً دور هام في القيام بتحليل للسياسات بشأن أثر الاتفاقات المنبثقة عن جولة أوروغواي وبشأن المسائل الجديدة عندما تحتل مركز الصدارة في جدول أعمال التجارة الدولية.
    Faute de données sur ces mouvements, il était difficile de faire une analyse fiable de la situation financière. Les choses s'étaient cependant améliorées et on observait une plus grande régularité depuis 2006; UN وكان من شـأن عدم توفـر معلومات عن التدفق النقدي أن جعـل القيام بتحليل مالي موثوق أمـرا صعبـا رغم أن هذا الوضـع قد تحسـن وأصبحـت هذه التنـبؤات تتم بشكل أكثر انتظاما منذ عام 2006؛
    La Directrice générale adjointe a répondu qu'il serait pratiquement impossible pour l'UNICEF de faire une analyse détaillée et d'établir un nouveau rapport suffisamment à l'avance pour que le Comité consultatif puisse en prendre connaissance avant la session de janvier 2000. UN وردت نائبة المديرة التنفيذية أنه سيكون من المتعذر عمليا على اليونيسيف القيام بتحليل شامل وإعداد تقرير جديد في الوقت المناسب لتستعرضه اللجنة الاستشارية قبل دورة كانون الثاني/يناير ٠٠٠٢.
    Consciente que l'insuffisance des données sur la violence à l'égard des femmes, notamment les crimes d'honneur, empêche de faire une analyse judicieuse des mesures à prendre, tant au niveau national qu'au niveau international, et entrave les efforts faits pour l'éliminer, UN وإذ تـعـي أن عدم كفاية البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المرتكبة باسم الشرف، يمثل عائقا أمام القيام بتحليل واع للسياسات، على الصعيدين الوطني والدولي، وأمام الجهود الرامية إلى القضاء على هذا العنف،
    Consciente que l'insuffisance des données sur la violence à l'égard des femmes, notamment les crimes d'honneur, empêche de faire une analyse judicieuse des mesures à prendre, tant au niveau national qu'au niveau international, et entrave les efforts faits pour l'éliminer, UN وإذ تدرك أن عدم كفاية البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المرتكبة باسم الشرف، يمثل عائقا أمام القيام بتحليل واع للسياسات، على الصعيدين الوطني والدولي، وأمام الجهود الرامية إلى القضاء على هذا العنف،
    Il peut aussi faire une analyse détaillée de l'occupation de l'orbite géostationnaire au cours du temps. Il peut fournir des analyses de l'évolution historique de l'exploitation de l'orbite géostationnaire afin d'identifier les nouveaux problèmes. UN وسوف يتيح أيضا القيام بتحليل تفصيلي لمسار تاريخ استغلال هذا المدار الساتلي الثابت بالنسبة للأرض، وتقديم تحليلات للتطوّر التاريخي لاستغلال هذا المدار الساتلي الثابت بالنسبة للأرض لكي تُستخدم في استبانة التحدّيات الجديدة.
    Il a également été admis qu'il serait utile de procéder à une analyse exhaustive des coûts des comptes rendus de séances écrits et des transcriptions non révisées. UN ورئي أنه من المفيد القيام بتحليل دقيق لتكاليف محاضر الجلسات الخطية، والنصــوص المستنسخة دون تحرير.
    Le Haut Commissaire a aussi été prié de procéder à une analyse de l'assistance technique fournie par les entités des Nations Unies dans les domaines relatifs aux droits de l'homme et de formuler des propositions en vue d'améliorer la complémentarité de leurs activités. UN وطُلب أيضاً إلى المفوضة السامية القيام بتحليل للمساعدة التقنية التي تقدمها كيانات اﻷمم المتحدة في المجالات المتصلة بحقوق اﻹنسان وتقديم مقترحات لتحسين تكامل العمل.
    Vu l'absence de transparence et de responsabilisation dans le cadre des procédures concernées, il est difficile de procéder à une analyse générale des méthodes et mécanismes existants et de déterminer les bonnes et mauvaises pratiques de la FIFA en matière de procédures de sélection. UN وبالنظر إلى نقص الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بهذه الإجراءات، فإنه من الصعب القيام بتحليل شامل للأساليب والآليات القائمة، وتحديد الممارسات الجيدة والسيئة للمؤسسة فيما يتعلق بإجراءات ترسية العطاءات.
    Nous souscrivons à la proposition du Secrétaire général de créer un groupe de haut niveau composé de personnalités éminentes chargé de procéder à une analyse exhaustive des nouveaux défis et sur les manières de renforcer l'Organisation des Nations Unies. UN ونؤيد اقتراح الأمين العام بإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة توكل إليهم ولاية القيام بتحليل شامل للتحديات الناشئة وسبل تعزيز الأمم المتحدة.
    D'autres préoccupations concernaient la nécessité d'une analyse des risques liés aux systèmes d'information et d'une politique relative à la sécurité des systèmes d'information. UN وتعلقت الشواغل الأخرى في هذا المجال بضرورة القيام بتحليل للمخاطر التي تواجه نظم المعلومات الإدارية المتكامل ووضع سياسة لضمان أمن نظم المعلومات.
    Toutefois, il faudrait réaliser une analyse détaillée des facteurs qui entravent la participation des États, notamment les aspects régionaux et les difficultés d’ordre normatif et administratif. UN وترى كذلك أنه يمكن القيام بتحليل تفصيلي للعوامل التي تمنع مشاركة الدول، بما في ذلك الجوانب اﻹقليمية، والصعوبات القياسية واﻹدارية.
    Aujourd'hui, et au moment où il nous quitte, il est encore trop tôt et notre émotion est trop grande pour analyser à froid l'étendue de l'oeuvre du Président Félix Houphouët-Boigny dans notre pays, la Côte d'Ivoire, dont il a modelé l'âme de ses mains et de son intelligence. UN اليوم، حيث فارقنا الرئيس فيليكس هفويت - بوانيه، من السابق ﻷوانه القيام بتحليل نزيه لمدى إنجازاته في بلادنا، كوت ديفوار، التي صاغ روحها بيديه وعقله، كما أن مشاعرنا من الكبر بحيث يصعب علينا ذلك.
    En ce qui concerne la gestion des ressources en terre, il a recommandé d'effectuer une analyse approfondie des coûts et avantages du recours à d'autres formes de droits fonciers avant d'entreprendre des réformes agraires. UN وفيما يتعلق بإدارة الموارد البرية لأغراض التنمية المستدامة، أوصت اللجنة بضرورة القيام بتحليل شامل للتكاليف والفوائد فيما يتعلق بالبدائل المتصلة بحقوق ملكية الأرض قبل البدء بمشاريع الإصلاح الزراعي.
    Pour préserver leur indépendance et leur objectivité, il était donc déconseillé aux vérificateurs internes des comptes de prendre part aux décisions concernant la conversion aux normes IPSAS ou à l'application de ces normes, par exemple < < en procédant à l'analyse des lacunes ou en imposant des politiques comptables > > . UN وبالتالي، ولضمان استقلالية مراجعي الحسابات الداخليين وموضوعيتهم نُصح هؤلاء المراجعون بعدم المشاركة في عملية اتخاذ القرارات بشأن التحول إلى المعايير المحاسبية الدولية أو تنفيذها، من خلال " القيام بتحليل الثغرات أو إملاء سياسات محاسبية " على سبيل المثال.
    Elle aura également pour rôle important d'entreprendre une analyse générale des incidences des Accords du Cycle d'Uruguay, ainsi que des nouveaux thèmes qui s'inscriront au premier plan des préoccupations dans le domaine du commerce international. UN وسيكون لﻷونكتاد أيضاً دور هام في القيام بتحليل للسياسات بشأن أثر الاتفاقات المنبثقة عن جولة أوروغواي وبشأن المسائل الجديدة عندما تحتل مركز الصدارة في جدول أعمال التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus