"القيام بدور إيجابي" - Traduction Arabe en Français

    • jouer un rôle positif
        
    • jouer un rôle actif
        
    • à s'employer
        
    • jouer un rôle constructif
        
    Le Japon réaffirme sa détermination à jouer un rôle positif dans cette entreprise. UN وتؤكد اليابان مجددا إصرارها على القيام بدور إيجابي لتحقيق ذلك الهدف.
    - jouer un rôle positif dans le processus du Pacte de stabilité. UN - القيام بدور إيجابي في ميثاق الاستقرار.
    Nous, organisations dirigées par les jeunes et organisations servant les jeunes, avons été au centre du développement depuis des décennies et nous avons hâte de continuer de jouer un rôle positif dans l'élaboration du cadre pour l'après-2015. UN وقد ظلت منظماتنا، التي يقودها الشباب وتخدم الشباب، في قلب التنمية على مدى عقود وتتلهف على مواصلة القيام بدور إيجابي في إعداد إطار العمل لما بعد عام 2015.
    Le Conseil a répété que l'Union européenne reste déterminée à jouer un rôle actif dans la mise en oeuvre de l'Accord. UN وأكد المجلس من جديد أن الاتحاد الأوروبي لا يزال عاقدا العزم على القيام بدور إيجابي في تنفيذ الاتفاق.
    L'UNICEF continue de jouer un rôle actif d'appui au développement d'associations professionnelles nationales et régionales d'évaluation. UN 25 - وتواصل اليونيسيف القيام بدور إيجابي في دعم عملية تطوير الرابطات الوطنية والإقليمية للتقييم المهني.
    12. Engage les commissions régionales, dans la limite de leurs mandats et de leurs moyens respectifs, à participer à la préparation du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille et à s'employer à faciliter la coopération régionale dans ce domaine; UN 12 - يشجع اللجان الإقليمية، في نطاق ولاياتها ومواردها، على المشاركة في العملية التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة وعلى القيام بدور إيجابي في تيسير التعاون الإقليمي في هذا الصدد؛
    La Chine se félicite des progrès accomplis dans les négociations récentes avec l'Organisation de l'indépendance kachin et continuera à jouer un rôle constructif dans les pourparlers pour la paix. UN وترحب الصين بالتقدم المحرز في المفاوضات التي جرت مؤخراً مع منظمة استقلال كاتشين، وستواصل القيام بدور إيجابي في محادثات السلام.
    Elle habilite les femmes à jouer un rôle positif en accroissant leur revenu et participe à des campagnes de réduction de la pauvreté dans les États du Nil Bleu, du Kordofan du Sud, du Darfour central, de Kassala et de Khartoum. UN وتمكِّن المنظمة النساء من القيام بدور إيجابي في زيادة دخولهن، وتشارك في جهود القضاء على الفقر في ولايات النيل الأزرق وجنوب كردفان ووسط دارفور وكسلا والخرطوم.
    Le système de propriété intellectuelle, notamment le système de brevets, pourrait jouer un rôle positif en réduisant le coût des médicaments essentiels et en fournissant aux pays la base technique leur permettant de produire leurs propres produits médicaux. UN ويستطيع نظام الملكية الفكرية، ولا سيما نظام براءات الاختراع، القيام بدور إيجابي في خفض تكاليف العقاقير الأساسية وتوفير القاعدة التقنية للبلدان لإنتاج الأدوية التي تكون في حاجة ماسة إليها.
    Un large dialogue devrait s'instaurer avec les structures de la société civile à même de jouer un rôle positif dans les domaines de l'éducation, de la recherche, de la promotion de la tolérance et de la compréhension entre groupes ethniques et religieux, de la promotion des droits de l'homme et du rejet des idéologies de la haine et de la violence. UN ودعا إلى إجراء حوار واسع النطاق مع هياكل المجتمع المدني القادرة على القيام بدور إيجابي في مجالات التوعية والبحث ونشر التسامح والتفاهم بين الجماعات الإثنية والدينية وتعزيز حقوق الإنسان ونبذ إيديولوجيات الكراهية والعنف.
    Il conviendrait d'engager un vaste dialogue avec les organisations de la société civile à même de jouer un rôle positif dans l'éducation, la recherche, la promotion de la tolérance et de la compréhension entre les groupes ethniques et religieux, la promotion des droits de l'homme et le rejet des idéologies de la haine et de la violence. UN ودعا إلى إجراء حوار واسع النطاق مع هياكل المجتمع المدني القادرة على القيام بدور إيجابي في مجالات التوعية والبحث ونشر التسامح والتفاهم بين الجماعات الإثنية والدينية وتعزيز حقوق الإنسان ونبذ إيديولوجيات الكراهية والعنف.
    Un vaste dialogue devrait s'instaurer avec les structures de la société civile à même de jouer un rôle positif dans l'éducation, la recherche, la promotion de la tolérance et de la compréhension entre les groupes ethniques et religieux, la promotion des droits de l'homme et le rejet des idéologies de haine et de violence. UN ودعا إلى إجراء حوار واسع النطاق مع هياكل المجتمع المدني القادرة على القيام بدور إيجابي في مجالات التثقيف والبحث ونشر التسامح والتفاهم بين الجماعات الإثنية والدينية وتعزيز حقوق الإنسان ونبذ إيديولوجيات الكراهية والعنف.
    44. Les peuples autochtones peuvent continuer à jouer un rôle positif dans le développement durable en défendant leurs droits de l'homme internationalement reconnus relativement aux industries extractives, en mettant l'accent sur la constitution de partenariats sur un pied d'égalité avec les États et les entreprises pour promouvoir le développement durable lorsque des protections environnementales adéquates sont en place. UN 44- يمكن للشعوب الأصلية أن تواصل القيام بدور إيجابي لتحقيق التنمية المستدامة وذلك بتأكيد حقوقها الإنسانية على الصعيد الدولي فيما يتعلق بالصناعات الاستخراجية، بالتركيز على إقامة شراكات متكافئة مع الدول والمؤسسات التجارية للمشاركة في تحقيق التنمية المستدامة حيثما كانت هناك شبكات كافية لحماية البيئة.
    L'UNICEF continue de jouer un rôle actif d'appui au développement d'associations professionnelles nationales et régionales d'évaluation. UN 25 - وتواصل اليونيسيف القيام بدور إيجابي في دعم عملية تطوير الرابطات الوطنية والإقليمية للتقييم المهني.
    Le Secrétariat technique devrait jouer un rôle actif dans la réalisation de la phase II du projet régional MODARABTEL dans les pays arabes de la région. UN ومن المتوقع أن تتمكن اﻷمانة التقنية من القيام بدور إيجابي في التشجيع على إنجاز المرحلة الثانية من المشروع الاقليمي لتطوير شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية العربية الحديثة بين البلدان العربية في المنطقة.
    126. En conséquence, le Comité encourage les États parties à soutenir les mécanismes qui permettent aux enfants, notamment aux adolescents, de jouer un rôle actif tant dans la reconstruction après les situations d'urgence que dans le processus de règlement après conflit. UN 126- وبناءً عليه، تشجع اللجنة الدول الأطراف على دعم الآليات التي تمكن الأطفال، لا سيما المراهقون، من القيام بدور إيجابي في كل من عمليات الإعمار بعد حالات الطوارئ وعمليات التسوية بعد النزاع.
    126. En conséquence, le Comité encourage les États parties à soutenir les mécanismes qui permettent aux enfants, notamment aux adolescents, de jouer un rôle actif tant dans la reconstruction après les situations d'urgence que dans le processus de règlement après conflit. UN 126- وبناءً عليه، تشجع اللجنة الدول الأطراف على دعم الآليات التي تمكن الأطفال، لا سيما المراهقون، من القيام بدور إيجابي في كل من عمليات الإعمار بعد حالات الطوارئ وعمليات التسوية بعد النزاع.
    16. Le Comité encourage l'État partie à jouer un rôle actif dans la promotion des activités de sensibilisation concernant la vente d'enfants, la pornographie mettant en scène des enfants et la prostitution des enfants. UN 16- تشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام بدور إيجابي في مجال تعزيز أنشطة التوعية المتعلقة ببيع الأطفال، واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، وبغاء الأطفال.
    3. Encourage les commissions régionales, dans la limite de leurs mandats et de leurs moyens respectifs, à participer à la préparation du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille et à s'employer à faciliter la coopération régionale dans ce domaine ; UN 3 - تشجع اللجان الإقليمية، في نطاق ولاياتها ومواردها، على المشاركة في العملية التحضيرية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة وعلى القيام بدور إيجابي في تيسير التعاون الإقليمي في هذا الصدد؛
    13. Engage les commissions régionales, dans la limite de leurs mandats et de leurs moyens respectifs, à participer à la préparation du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille et à s'employer à faciliter la coopération régionale dans ce domaine; UN 13 - يشجع اللجان الإقليمية، في نطاق ولاياتها ومواردها، على المشاركة في العملية التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة وعلى القيام بدور إيجابي في تيسير التعاون الإقليمي في هذا الصدد؛
    La Micronésie appuie pleinement le processus de paix et exhorte l'ensemble des membres de l'Assemblée à jouer un rôle constructif et à œuvrer pour une solution qui apporte la paix et la sécurité au Moyen-Orient. UN وميكرونيزيا تؤيد عملية السلام تماماً وتحث جميع أعضاء الجمعية هذه على القيام بدور إيجابي والعمل صوب نتيجة تحقق السلام والأمن الدائمين للشرق الأوسط.
    Enfin, je voudrais assurer l'Assemblée que le Mouvement des pays non alignés est attaché au maintien de la paix et qu'il continuera de jouer un rôle constructif dans le renforcement du maintien de la paix des Nations Unies dans le cadre du Comité spécial des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, qui est l'instance chargée de procéder à un examen global de toute la question du maintien de la paix sous tous ses aspects. UN وختاما، أود أن أؤكد للجمعية العامة التزام بلدان حركة عدم الانحياز بحفظ السلام، وأن أؤكد لها بأن الحركة ستواصل القيام بدور إيجابي لتعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام من خلال لجنة اﻷمـــم المتحـــدة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، التي هي المحفل المختص بالولاية المتمثلة في الاستعراض الشامل لكامل مسألة حفظ السلام من جميع جوانبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus