"القيام بدور مهم" - Traduction Arabe en Français

    • jouer un rôle important
        
    (M. Al-Habib, Rép. islamique d'Iran) coordination exige toutefois des réformes et le Conseil peut jouer un rôle important dans cette tâche. UN على أن تحسين التنسيق يتطلب اجراء تغييرات في تلك الوكالات، ويستطيع المجلس القيام بدور مهم في اجراء تلك التغيرات.
    Les instances régionales comme l'Association des nations d'Asie du Sud-Est peuvent aussi jouer un rôle important dans la promotion de l'état de droit. UN ويمكن أيضا للأطر الإقليمية كرابطة أمم جنوب شرق آسيا القيام بدور مهم في تعزيز سيادة القانون.
    Les organisations professionnelles pouvaient jouer un rôle important à cet égard. UN وبوسع المنظمات العمالية ومنظمات أرباب العمل القيام بدور مهم في هذا الصدد.
    L'Organisation des Nations Unies, en sa qualité de principale institution d'un multilatéralisme sans exclusive, peut jouer un rôle important dans cette entreprise. UN ولما كانت الأمم المتحدة هي المؤسسة الرئيسية المجسدة لمبدأ تعددية الأطراف الشاملة، فإنها تستطيع القيام بدور مهم في تيسير هذه الجهود.
    La société civile peut jouer un rôle important, en coopération avec les gouvernements, dans la planification, l'organisation et la prestation de services sociaux de base; UN ويستطيع المجتمع المدني القيام بدور مهم في تخطيط وتنظيم وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بالتعاون مع الحكومات الوطنية؛
    La société civile peut jouer un rôle important, en coopération avec les gouvernements, dans la planification, l'organisation et la prestation de services sociaux de base; UN ويستطيع المجتمع المدني القيام بدور مهم في تخطيط وتنظيم وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بالتعاون مع الحكومات الوطنية؛
    Les médias, notamment les médias sociaux, peuvent jouer un rôle important en transmettant des informations et des messages relatifs aux normes sociales et en contribuant au changement d'attitudes. UN ويمكن لوسائط الإعلام، بما فيها وسائط الاتصال الاجتماعي القيام بدور مهم في نقل المعلومات والرسائل المتعلقة بالأعراف الاجتماعية والمساهمة في حدوث تغير في المواقف.
    Les chefs des communautés, en particulier les anciens, peuvent jouer un rôle important en contrôlant et en prévenant l'exposition des enfants aux risques. UN كما يستطيع قادة المجتمعات المحلية ولا سيما كبار السن القيام بدور مهم في رصد المخاطر التي يتعرض لها الأطفال والتصدي لها.
    La Commission du droit international continue de jouer un rôle important dans le développement progressif et la codification du droit international. UN وواصلت لجنة القانون الدولي القيام بدور مهم في التطوير التدريجي للقانون الدولي وفي تدوينه.
    De plus, si les organismes d’appui extérieurs jouent et continueront à jouer un rôle important en matière de financement, il n’en reste pas moins que cette contribution ne constituera qu’une faible part du montant total des ressources nécessaires. UN وبالرغم من أن خدمات الدعم الخارجي تقوم وستواصل القيام بدور مهم في توليد الموارد المالية، فإن تلك المساهمة لن تشكل سوى نسبة صغيرة من الاحتياجات الكلية.
    Les institutions indépendantes de défense des droits de l'homme axées sur les enfants peuvent jouer un rôle important en matière de prévention. UN 74 - ويمكن لمؤسسات حقوق الإنسان المستقلة المتخصصة في قضايا الأطفال القيام بدور مهم في مجال الوقاية.
    Les signataires ont précisé par la suite qu'ils s'attendaient à ce que l'Organisation continue à jouer un rôle important dans le processus de paix, notamment en appuyant la réalisation des principales tâches mentionnées dans l'Accord. UN وأوضح الموقعون على الاتفاق لاحقا أنهم ينتظرون من المنظمة أن تواصل القيام بدور مهم في عملية السلام، لا سيما في دعم تنفيذ المهام الرئيسية الواردة في الاتفاق.
    Pendant la période 2004-2005, il continuera de jouer un rôle important, une attention particulière étant accordée aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وستستمر الوحدة خلال الفترة 2004-2005 في القيام بدور مهم مع إيلاء اهتمام خاص للأهداف الإنمائية للألفية.
    L'équipe spéciale PNUE/CNUCED pour le renforcement des capacités en matière de commerce et d'environnement devrait continuer à jouer un rôle important. UN ويجب أن تواصل فرقة عمل بناء القدرات في التجارة والتنمية، التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، القيام بدور مهم.
    Certains États parties ont également pris note de l'expérience de l'AIEA en matière de garanties pour vérifier les matières nucléaires et ont exprimé l'opinion que l'Agence pourrait jouer un rôle important dans la vérification des accords de désarmement nucléaire. UN كما أحاطت بعض الدول الأطراف علما بخبرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال الضمانات للتحقق من المواد النووية، وأعربت عن وجهة النظر القائلة بأن بإمكان الوكالة القيام بدور مهم في التحقق من تنفيذ اتفاقات نزع السلاح النووي.
    La MINURSO continue de jouer un rôle important dans l'application des mesures de confiance. UN 35 - وتواصل البعثة القيام بدور مهم في دعم تنفيذ برامج تدابير بناء الثقة.
    Il a encouragé les Etats à ne pas voir les réfugiés comme passifs, comme des victimes ; il a souligné que les réfugiés pouvaient jouer un rôle important dans les processus de paix et que les accords de paix devaient toujours prévoir des dispositions relatives aux populations déplacées. UN وشجع الدول على عدم النظر إلى اللاجئين نظرة سلبية كضحايا، إذ يمكنهم على الأرجح القيام بدور مهم في عمليات السلام، وشدد على ضرورة أن تنص اتفاقات السلام دوماً على أحكام تخص السكان المشردين.
    L'AIEA a continué de jouer un rôle important en aidant les pays à atteindre leurs objectifs du Millénaire pour le développement grâce à son Programme de coopération technique et aux différentes activités qu'elle mène dans le domaine des applications nucléaires. UN تواصل الوكالة القيام بدور مهم في مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال برنامجها للتعاون التقني وأنشطتها المختلفة في مجال التطبيقات النووية.
    Dans les pays qui subissent ou ont subi récemment des situations d'urgence, l'UNICEF continue de jouer un rôle important dans les situations d'urgence et le relèvement dans les domaines suivants : santé, nutrition, enseignement, eau et assainissement, démobilisation des enfants soldats, recherche des familles d'origine et services d'appui psychologique pour les enfants victimes de la guerre. UN وفي البلدان التي توجد فيها حالات طارئة حديثة أو مستمرة، تواصل اليونيسيف القيام بدور مهم في الحالات الطارئة وفي إعادة التأهيل في مجالات الصحة والتغذية والتعليم والمياه والمرافق الصحية، وتسريح اﻷطفال المجندين، وتعقب اﻷسر، وتقديم الدعم النفسي والاجتماعي لﻷطفال ضحايا الحرب.
    Les causes d’un conflit étant souvent régionales ou locales, je suis persuadé que les organisations régionales sont particulièrement bien placées pour jouer un rôle important en matière d’alerte rapide et de diplomatie préventive. UN ١٤ - ونظرا ﻷن مسببات الصراع تكون عادة إقليمية أو محلية، فإنني أعتقد أن المنظمات اﻹقليمية تحتل المكان الملائم الذي يتيح لها القيام بدور مهم في اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus