Mais il est de plus en plus clair qu'ils ne peuvent pas tout faire. | UN | ومع ذلك فمن المعترف به بشكل متزايد أن الحكومات وحدها لا تستطيـــــع القيام بكل شيء. |
Il reste que notre Organisation, toute seule, ne peut pas tout faire. | UN | والحقيقة أنه ضرب من الخيال أن تتمكن منظمتنا وحدها من القيام بكل شيء. |
Nous ne pouvons pas tout faire, ni être partout. | UN | نحن لا يمكننا القيام بكل شيء في كل مكان. |
Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir, collectivement et individuellement, pour prévenir une autre catastrophe nucléaire dans le monde. | UN | وينبغي لنا القيام بكل شيء ممكن، جماعيا وفرديا، لمنع حدوث كارثة نووية أخرى في أي مكان من العالم. |
Il a fait observer que, comme certaines délégations l'avaient noté, le principe selon lequel on ne pouvait pas tout entreprendre partout en même temps aurait des incidences sur le système d'affectation des ressources. | UN | وذكر أنه كما لاحظ بعض الوفود، فإن مبدأ عدم القيام بكل شيء في كل مكان سيكون له انعكاساته على نظام تخصيص الموارد. |
Il faut donc espérer voir aboutir bientôt les travaux consacrés aux deux projets de convention à l'étude, pour que tout soit fait pour mettre un terme au terrorisme international. | UN | ولهذا من المأمول فيه أن تستكمل الأعمال عما قريب بشأن مشروعي الاتفاقيتين قيد النظر، لكي يتسنى القيام بكل شيء لإنهاء عالم الإرهاب الدولي. |
Que pensez-vous de l'idée que vous devez vraiment tout faire vous-même ? | Open Subtitles | مارأيك بفكرة أنه عليك القيام بكل شيء بنفسك؟ |
Désolée que tu penses savoir tout faire. | Open Subtitles | آسفة لأنك تظنين أنك تعرفين كيفية القيام بكل شيء. |
Je ne peux pas tout faire! | Open Subtitles | أنا لا أستطيع القيام بكل شيء, يا راندال أنا لا أستطيع القيام بكل شيء |
Je ne peux pas tout faire, mais j'aimerais pouvoir faire quelque chose. | Open Subtitles | لا يمكنني القيام بكل شيء , ولكن يجب على الأقل أن أكون قادرة على فعل شيئاً |
Je dois m'exercer à tout faire avec cette boîte sur ma tête jusqu'à ce que ça me paraisse normal. | Open Subtitles | يجب أن أتدرب على القيام بكل شيء والصندوق على رأسي إلى أن يصبح كل شيء طبيعي. |
Travaille ! Je ne puis tout faire à Tara ! | Open Subtitles | والآن عودوا للعمل، ليس بمقدوري القيام بكل شيء في تارا بنفسي |
En ce qui concerne ses activités, la Syrie estime qu'il faut tout faire pour qu'il puisse prendre contact avec les peuples de ces territoires. | UN | أما فيما يخص أنشطة اللجنة، فإن وفده يرى أنه ينبغي القيام بكل شيء ممكن من أجل مساعدتها على الاتصال بشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Les principes de responsabilité et de reddition de comptes doivent être établis, et il faut tout faire pour empêcher que ne se répètent les ravages provoqués par Israël durant la guerre à Gaza et la tragédie qui a frappé la population civile de Gaza. | UN | ولا بد من إقرار المسؤولية والمساءلة، ويجب القيام بكل شيء لمنع عودة الدمار الذي سببته إسرائيل خلال الحرب في غزة، والمأساة الإنسانية التي أوقعتها في حق السكان المدنيين في غزة. |
Il faudrait tout faire pour empêcher les armes de destruction massive et leurs vecteurs de tomber entre les mains de terroristes et des mesures devraient être prises pour assurer la gestion des sources radioactives dans des conditions de sûreté et de sécurité. | UN | وينبغي القيام بكل شيء لمنع أسلحة الدمار الشامل وطرق إطلاقها، من أن تقع في أيدي الإرهابيين، وينبغي اتخاذ إجراءات لضمان الإدارة المأمونة والسليمة لمصادر الإشعاعات. |
Donc ça ne peut pas être une diversion et tu dois faire tout ce que tu peux pour la protéger. | Open Subtitles | لهذا السبب لا يمكن أن يكون هذا إلهاء ولماذا عليك القيام بكل شيء لتحميها |
Tu ne devrais pas faire tout toute seule. | Open Subtitles | أنظري ، لم تكوني مجبرة على القيام بكل شيء بنفسك |
Il a fait observer que, comme certaines délégations l'avaient noté, le principe selon lequel on ne pouvait pas tout entreprendre partout en même temps aurait des incidences sur le système d'affectation des ressources. | UN | وذكر أنه كما لاحظ بعض الوفود، فإن مبدأ عدم القيام بكل شيء في كل مكان سيكون له انعكاساته على نظام تخصيص الموارد. |
Cinq ans après la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida (résolution S-26/2, annexe), nous avons la responsabilité importante d'évaluer nos progrès et de veiller à ce que tout soit fait pour lutter contre ce fléau dévastateur. | UN | بعد مرور خمس سنوات على إعلان الالتزام بشأن الإيدز (القرار دإ-26/2، المرفق) تقع على عاتقنا مسؤولية كبرى عن تقييم التقدم الذي أحرزناه وضمان القيام بكل شيء لمكافحة هذه الآفة الفتاكة. |