En particulier, le Comité engage l'État partie à prendre les mesures suivantes: | UN | وبوجه خاص، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي: |
La Conférence des Parties voudra peut-être prendre les mesures suivantes: | UN | 65- لعلّ مؤتمر الأطراف يودّ القيام بما يلي: |
Les organismes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales sont invités à prendre les mesures suivantes : | UN | 10 - ينبغي على المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية القيام بما يلي: |
Il recommande principalement au Tribunal de faire ce qui suit : | UN | والتوصيات الرئيسية هي أنه ينبغي للمحكمة القيام بما يلي: |
d) Empêcher les vols d'aéronefs appartenant à l'UNITA ou exploités pour son compte, la livraison de tout aéronef ou toute pièce d'aéronef à l'UNITA et l'assurance des aéronefs de l'UNITA ainsi que la prestation de services d'ingénierie ou de maintenance destinés à ces appareils et, à cet effet, | UN | )د( القيام بما يلي بغية حظر الرحلات الجوية التي تضطلع بها يونيتا أو يُضطلع بها لصالحها، وتوريد أية طائرات أو مكونات الطائرات إلى يونيتا، وتوفير الخدمات التأمينية والهندسية وخدمات الصيانة لطائرات يونيتا: |
Pour arriver à un consensus, il faut d'après nous procéder comme suit. | UN | ونحن نرى أنه لكي يتحقق توافق آراء، ينبغي القيام بما يلي: |
Le Forum pourrait demander aux pays donateurs de prendre les mesures suivantes : | UN | وقد يرغب المنتدى في دعوة البلدان المانحة إلى القيام بما يلي: |
La situation est meilleure dans la région du Kurdistan et la commission des affaires féminines du parlement régional a pu prendre les mesures suivantes : | UN | 63- ويعد الوضع في إقليم كردستان أفضل حالاً إذ تمكنت لجنة شؤون المرأة في البرلمان الكردستاني من القيام بما يلي: |
L'Atelier prie instamment les institutions financières internationales de prendre les mesures suivantes : | UN | 29 - وتحث حلقة العمل المؤسسات المالية والدولية على القيام بما يلي: |
35. Les gouvernements, en particulier ceux des pays en développement, devraient, avec l'assistance de la communauté internationale, prendre les mesures suivantes: | UN | ٣٥ - ينبغي للحكومات، ولا سيما حكومات البلدان النامية، بمساعدة من المجتمع الدولى، القيام بما يلي: |
Les gouvernements, en particulier ceux des pays en développement, devraient, avec l’assistance de la communauté internationale, prendre les mesures suivantes : | UN | ٣٢ - ينبغي للحكومات، ولا سيما حكومات البلدان النامية، القيام بما يلي: بمساعدة من المجتمع الدولي: |
Les gouvernements, en particulier ceux des pays en développement, devraient, avec l’assistance de la communauté internationale, prendre les mesures suivantes : | UN | ٣٥ - ينبغي للحكومات، ولا سيما حكومات البلدان النامية، القيام بما يلي: بمساعدة من المجتمع الدولي: |
6. Le Conseil d'administration jugera éventuellement utile de prendre les mesures suivantes : | UN | ٦ - قد يرغب المجلس التنفيذي في القيام بما يلي: |
Il recommande principalement au Tribunal de faire ce qui suit : | UN | وتدعو التوصيات الرئيسية المحكمة إلى القيام بما يلي: |
Pour que ces liens se concrétisent effectivement, nous demandons à l'Organisation des Nations Unies de faire ce qui suit : | UN | ولضمان تفعيل هذه الصلات، ندعو الأمم المتحدة إلى القيام بما يلي: |
Afin de promouvoir la mise en oeuvre efficace d'Action 21 au niveau international, il faudrait faire ce qui suit : | UN | 156 - وعملا على التنفيذ الفعال لجدول أعمال القرن 21 على الصعيد الدولي ينبغي أيضا القيام بما يلي: |
d) Empêcher les vols d'aéronefs appartenant à l'UNITA ou exploités pour son compte, la livraison de tout aéronef ou toute pièce d'aéronef à l'UNITA et l'assurance des aéronefs de l'UNITA ainsi que la prestation de services d'ingénierie ou de maintenance destinés à ces appareils et, à cet effet, | UN | )د( القيام بما يلي بغية حظر الرحلات الجوية التي تضطلع بها يونيتا أو يُضطلع بها لصالحها، وتوريد أية طائرات أو مكونات الطائرات إلى يونيتا، وتوفير الخدمات التأمينية والهندسية وخدمات الصيانة لطائرات يونيتا: |
Il conviendrait notamment de procéder comme suit : | UN | وينبغي النظر، في جملة أمور، في القيام بما يلي: |
Le Conseil accomplira en outre les tâches suivantes: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتعين على المجلس القيام بما يلي: |
Dans cet esprit, les pays et la communauté internationale devront peut-être envisager les actions suivantes : | UN | ومراعاةً لما سبق، قد تودّ البلدان والمجتمع الدولي القيام بما يلي: |
Elle compte bien, si elle est élue, participer activement aux travaux du Conseil et mener les activités suivantes : | UN | وفي حال انتُخبت جمهورية مولدوفا عضوا في المجلس، فإنها عاقدة العزم على المشاركة بهمة في أنشطته وعلى القيام بما يلي: |
:: Aux fins de la loi sur le contrôle des exportations, c'est le Gouvernement fédéral qui a compétence et, en tant que de besoin, il peut : | UN | :: لأغراض تنفيذ أحكام قانون مراقبة الصادرات، تناط السلطة بالحكومة الاتحادية بحيث يمكنها حسب الاقتضاء القيام بما يلي: |