"القيام به قبل" - Traduction Arabe en Français

    • faire avant
        
    • à accomplir avant
        
    • faire pour
        
    Néanmoins, il reste encore beaucoup à faire avant que les changements politiques aient des répercussions concrètes sur la vie des gens ordinaires. UN وبالرغم من ذلك لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به قبل أن يتسنى للتغييرات السياسية أن تحسِّن حياة السكان العاديين.
    Il est clair qu'il reste beaucoup à faire avant que nous puissions vraiment dire qu'il a été répondu aux attentes exprimées par nos dirigeants au Sommet mondial. UN ومن الجلي أن هناك الكثير الذي يتعين القيام به قبل أن يتسنى لنا القول حقا إن توقعات قادتنا في اجتماع القمة العالمي قد تمت تلبيتها.
    La situation a beaucoup progressé depuis 2001, bien qu'il reste encore beaucoup à faire avant que l'Afghanistan ne puisse regarder vers l'avenir avec confiance. UN وقد تحقق الكثير منذ عام 2001، لكن لا يزال هناك الكثير مما يتوجب القيام به قبل أن تنظر أفغانستان بثقة إلى المستقبل.
    Aujourd'hui, je me rends déjà compte que nous avons encore un long chemin à parcourir, et qu'il reste beaucoup à faire avant que nous puissions atteindre nos objectifs et honorer nos engagements. UN وبوسعي اﻵن أن أرى فعلا أن الطريق أمامنا لا يزال طويلا، وأنه لا يزال أمامنا الكثير الذي يجب القيام به قبل أن نبلغ أهدافنا النهائية وننفذ ما التزمنا به.
    Cependant, il ne faudrait pas se dissimuler que beaucoup reste à accomplir avant que les procès puissent commencer. UN غير أنه لا ينبغي التعامي عن أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به قبل أن تبدأ المحاكمات.
    Mais il est vrai aussi qu'il reste encore beaucoup à faire pour que l'objectif du désarmement devienne une réalité. UN إلا أنه لا يزال يوجد الكثير الذي لا بد من القيام به قبل أن تصبح فكرة نزع السلاح حقيقة واقعة.
    Attendez, donc la dernière chose Quinn a essayé de faire avant de mourir était e-mail une photo? Open Subtitles أذن آخر شئ كوين حاولت القيام به قبل وفاتها كان أرسال صورة فوتوغرافية عبر البريد الألكتروني ؟
    Mais il voulait quelque chose qu'on ne devrait pas faire avant le mariage. Open Subtitles ولكنه يريد شيئا لا ينبغي القيام به قبل الزفاف.
    Vous avez dis qu'il y avait une chose encore que vous devez faire avant de pouvoir partir ? Open Subtitles ..قلت انه يوجد شئ عليك القيام به قبل ذهابك ماهو؟
    Il nous reste une chose à faire avant de partir. Open Subtitles يا أبي، هناك واحد يتعين علينا القيام به قبل أن نذهب
    Vous avez beaucoup de travail à faire avant de voir Steve. Open Subtitles كان لديك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به قبل ترى ستيف.
    Je pensais à... vous savez, ma... situation, et ce que j'aimerais faire avant que ça arrive quand ça m'a frappé tout à coup et... j'ai aussi ce problème familial... Open Subtitles .مرحبا كنت أفكر انك تعلمين ـ ـ ـ موقفى وما أود القيام به قبل أن يحدث هذا
    Mais il y a encore beaucoup à faire avant que les cultures génétiquement modifiées puissent être écoulées sur le marché et bénéficier pleinement aussi bien aux agriculteurs qu'aux consommateurs. UN غير أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به قبل عرض المحاصيل المحورة وراثيا تجاريا في الأسواق من أجل بيعها، وقبل أن يدرس المزارعون والمستهلكون على حد سواء كامل الإدراء مما تنطوي عليه من فوائد.
    Il a ajouté que beaucoup restait à faire avant la fin de son mandat et que son objectif serait d'accomplir autant de tâches que possible d'ici là. UN ولكنه قال إنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به قبل انتهاء مدة توليه منصبه وأنه يهدف إلى إنجاز أكبر قدر ممكن من العمل خلال تلك الفترة.
    Il a ajouté que beaucoup restait à faire avant la fin de son mandat et que son objectif serait d'accomplir autant de tâches que possible d'ici là. UN ولكنه قال إنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به قبل انتهاء مدة توليه منصبه وأنه يهدف إلى إنجاز أكبر قدر ممكن من العمل خلال تلك الفترة.
    Il reste beaucoup à faire avant la tenue des élections et l'installation d'un nouveau gouvernement national, qui doit marquer la fin de la période de transition. UN إذ لا يزال هناك الكثير مما يجب القيام به قبل إجراء انتخابات وتنصيب حكومة وطنية جديدة، اﻷمر الذي سيسجل نهاية الفترة الانتقالية.
    Les efforts déployés pour améliorer la teneur et la fiabilité de cette activité sont certes louables, mais il reste beaucoup à faire avant qu'on puisse y voir un outil de gestion utile. UN وعلى الرغم من أن الجهود المبذولة من أجل تحسين محتوى العملية وموثوقيتها تستحق الثناء، فإنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به قبل أن تصبح أداة إدارية مفيدة.
    Toutes ces dures constatations nous avertissent que le monde est encore loin d'être un lieu digne des enfants et qu'il reste encore beaucoup à faire avant que la communauté internationale puisse affirmer avoir atteint ses objectifs dans ce domaine. UN وكل تلك الحقائق المريرة تنذرنا بأن العالم ما زال بعيدا عن أن يصبح صالحا للأطفال، وبأنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به قبل أن يبلغ المجتمع الدولي أهدافه في ذلك الصدد.
    Mais même si des progrès notables ont été accomplis, il reste beaucoup à faire avant de pouvoir affirmer que les droits de l'homme ont été intégrés aux activités de l'Organisation, notamment dans des domaines tels que les questions humanitaires, la prévention des conflits et le maintien de la paix. UN ومع ذلك، ورغم التقدم الكبير الذي تم إحرازه، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به قبل أن يكون بوسعنا أن نقول حقا إن حقوق الإنسان أصبحت متغلغلة في صلب أنشطة المنظمة، التي تتضمن مجالات مثل الشؤون الإنسانية، ومنع نشوب الصراع وحفظ السلام.
    79. Bien que la Convention de 1982 ne prévoie pas qu'une pêcherie existante puisse être fermée si l'on ne dispose pas de données scientifiques, elle n'impose pas une lourde tâche à accomplir avant que les mesures de conservation nécessaires puissent être prises. UN ٩٧ - ورغم أن اتفاقية عام ١٩٨٢ لا تتنبأ بإمكانية إغلاق مصيدة أسماك قائمة إذا لم تتوفر معلومات علمية كافية، فإنها لا تفرض عبئا ثقيلا يتعين القيام به قبل اتخاذ تدابير الحفظ الضرورية.
    Le Rapporteur spécial souligne néanmoins que beaucoup encore reste à faire pour que le public puisse reprendre confiance dans le système électoral. UN على أن المقرر الخاص يشدد على أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به قبل استعادة الجمهور العام الثقة في النظام الانتخابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus