"القيام به من" - Traduction Arabe en Français

    • à faire
        
    • pour faire la
        
    • de jouer
        
    • suite des
        
    • jouer dans
        
    • peuvent se livrer à une
        
    Cependant, il reste encore fort à faire pour assurer sa mise en œuvre complète. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به من أجل تنفيذه تنفيذاً كاملا.
    Il y a encore un travail d'harmonisation à faire entre les deux textes. UN بيد أنه ما زال هناك عمل يتعين القيام به من أجل المواءمة بين النصين.
    ii) Nombre d'enquêtes ouvertes pour faire la lumière sur des plaintes. UN ' 2` عدد ما تم القيام به من تحقيقات في الشكاوى
    ii) Nombre d'enquêtes ouvertes pour faire la lumière sur des plaintes UN ' 2` عدد ما تم القيام به من تحقيقات في الشكاوى
    15. Prie le Secrétaire général d'inviter les organisations non gouvernementales intéressées à examiner le rôle supplémentaire qu'elles pourraient envisager de jouer dans l'application de la Déclaration et sa diffusion dans les langues nationales et locales; UN ١٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يدعو المنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر الى النظر فيما يمكن أن تتوخى القيام به من أدوار أخرى بشأن تنفيذ الاعلان ونشر نصه باللغات الوطنية والمحلية؛
    Sur la base de ce rapport, les experts examineront la suite des travaux à consacrer à la révision des Principes directeurs des Nations Unies et la manière de procéder pour cette révision. UN وعلى أساس هذا التقرير، سيناقش الخبراء ما ينبغي القيام به من أعمال أخرى في مجال تنقيح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية والعملية المتعلقة بإجراء هذا التنقيح.
    La République du Soudan du Sud s'engage également à protéger les droits des personnes handicapées et à améliorer le rôle qu'elles peuvent jouer dans le développement du pays. UN وجمهورية جنوب السودان ملتزمة أيضاً بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز ما يمكنهم القيام به من دور في تنمية البلاد.
    50. Le Comité croit devoir indiquer tout de suite quelle est, selon lui, la considération primordiale dont il faut tenir compte pour déterminer si les fonctionnaires internationaux peuvent se livrer à une activité extérieure, autre qu'une activité politique. UN ٠٥ - يرى المجلس أن من المستصوب أن يبيﱠن من البداية الاعتبار اﻷولي الذي يجب أن يحدﱢد، حسب رأيه، ما يليق بالموظفين المدنيين الدوليين القيام به من أنشطة خارجية، عدا اﻷنشطة السياسية.
    Dans le même temps, la partie palestinienne avait encore beaucoup à faire pour rétablir la confiance. UN وفي نفس الوقت، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به من الجانب الفلسطيني لاستعادة الثقة.
    Il reste que l'absence de données en provenance de nombreux pays nous indique qu'il nous reste du travail à faire afin de pouvoir brosser un tableau plus précis de la situation. UN إلا أن عدم وجود بيانات عن كثير من البلدان الأخرى هو دليل بالنسبة لنا على وجود الكثير من العمل الذي يجب القيام به من أجل إكمال تلك الصورة.
    Cette loi a le mérite d'exister, mais il reste beaucoup à faire pour qu'elle soit appliquée comme il se doit. UN وإذا كان مثل هذا القانون قائما، فثمة الكثير مما يتعين القيام به من أجل تنفيذه على الوجه المناسب.
    Nous avons beaucoup à faire pour accroître la prise de conscience. UN ولا يزال أمامنا الكثير مما ينبغي القيام به من باب التوعية.
    Il reste beaucoup à faire si l'on veut définir les principes d'action nécessaires pour permettre aux pays de combiner croissance économique, développement social et viabilité du point de vue écologique. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به من أجل وضع إطار للسياسات العامة المطلوبة لتمكين البلدان من تحقيق الاتساق بين النمو الاقتصادي، والتنمية الاجتماعية والاستدامة البيئية.
    ii) Nombre d'enquêtes ouvertes pour faire la lumière sur des plaintes UN ' 2` عدد ما تم القيام به من تحقيقات في الشكاوى
    ii) Nombre d'enquêtes ouvertes pour faire la lumière sur des plaintes UN ' 2` عدد ما تم القيام به من تحقيقات في الشكاوى
    ii) Nombre d'enquêtes ouvertes pour faire la lumière sur des plaintes UN ' 2` عدد ما تم القيام به من تحقيقات في الشكاوى
    18. Prie le Secrétaire général d'inviter les organisations non gouvernementales intéressées à étudier le rôle supplémentaire qu'elles pourraient envisager de jouer dans l'application de la Déclaration et sa diffusion dans les langues nationales et locales; UN ١٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو المنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر إلى النظر فيما يمكن أن تتوخى القيام به من أدوار أخرى بشأن تنفيذ اﻹعلان ونشر نصه باللغات الوطنية والمحلية؛
    15. Prie le Secrétaire général d'inviter les organisations non gouvernementales intéressées à examiner le rôle supplémentaire qu'elles pourraient envisager de jouer dans l'application de la Déclaration et sa diffusion dans les langues nationales et locales; UN ١٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو المنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر إلى النظر فيما يمكن أن تتوخى القيام به من أدوار أخرى بشأن تنفيذ اﻹعلان ونشر نصه باللغات الوطنية والمحلية؛
    18. Prie le Secrétaire général d'inviter les organisations non gouvernementales intéressées à étudier le rôle supplémentaire qu'elles pourraient envisager de jouer dans l'application de la Déclaration et sa diffusion dans les langues nationales et locales; UN ١٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو المنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر إلى النظر فيما يمكن أن تتوخى القيام به من أدوار أخرى بشأن تنفيذ اﻹعلان ونشر نصه باللغات الوطنية والمحلية؛
    de la concurrence récemment créés 13. Au titre de ce point, le Groupe intergouvernemental d'experts devrait donner des indications au secrétariat de la CNUCED sur la suite des travaux à consacrer au droit et à la politique de la concurrence. UN 13- يُتوقع من فريق الخبراء الحكومي الدولي أن يقدم إلى أمانة الأونكتاد، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، إرشادات بشأن ما ينبغي القيام به من أعمال أخرى في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    13. Dans le cadre de cette question, le Groupe intergouvernemental d'experts devrait donner des indications au secrétariat de la CNUCED sur la suite des travaux consacrés au droit et à la politique de la concurrence. UN 13- يُتوقع من فريق الخبراء الحكومي الدولي أن يقدم لأمانة الأونكتاد، في إطار هذا البند، إرشادات بشأن ما ينبغي القيام به من أعمال أخرى في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Le Comité croit devoir indiquer tout de suite quelle est, selon lui, la considération primordiale dont il faut tenir compte pour déterminer si les fonctionnaires internationaux peuvent se livrer à une activité extérieure autre qu’une activité politique. UN ٠٥ - يرى المجلس أن من المستصوب أن يبيﱠن من البداية الاعتبار اﻷولي الذي يجب أن يحدد، حسب رأيه، ما يليق بالموظفين المدنيين الدوليين القيام به من أنشطة خارجية، عدا اﻷنشطة السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus