Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître un puits net de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est ajoutée à la quantité attribuée à la Partie considérée. | UN | وحيثما يكون ناتج هذا الحساب إزالة صافية لغازات الدفيئة، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المسندة لذلك الطرف. |
Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître un puits net de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est ajoutée à la quantité attribuée à la Partie considérée. | UN | وحيثما يكون ناتج هذا الحساب إزالة صافية لغازات الدفيئة، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المسندة لذلك الطرف. |
Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître un puits net de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est ajoutée à la quantité attribuée à la Partie considérée. | UN | وحيثما يكون ناتج هذا الحساب إزالة صافية لغازات الدفيئة، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المسندة لذلك الطرف. |
À cet effet, il convient de diversifier l'économie et d'ajouter de la valeur à toute une série de matières premières. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض يلزم تنويع الاقتصاد واضافة القيمة إلى طائفة متنوعة واسعة من السلع الأساسية. |
Les pouvoirs publics devraient donc mettre en place des incitations pour celles qui ajoutent de la valeur aux matières premières. | UN | لذلك، ينبغي أن تتيح الحكومات حوافز لإضافة القيمة إلى المواد الخام. |
Grâce à l'évolution des TIC, les services devenaient aussi de plus en plus échangeables au niveau international, ce qui permettait de morceler la chaîne de valeur en activités distinctes et de délocaliser certaines activités. | UN | ونتيجة للتطورات التي شهدها ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أصبحت الخدمات قابلة للتداول التجاري بصورة متزايدة، مما يسمح بتقسيم سلسلة القيمة إلى أنشطة منفصلة ونقل بعض الأنشطة إلى مواقع جديدة. |
Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître un puits net de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est ajoutée à la quantité attribuée à la Partie considérée. | UN | وحيثما يكون ناتج هذا الحساب إزالة صافية لغازات الدفيئة، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المسندة لذلك الطرف. |
Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître un puits net de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est ajoutée à la quantité attribuée à la Partie considérée. | UN | وحيثما يكون ناتج هذا الحساب إزالة صافية لغازات الدفيئة، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المخصصة لذلك الطرف. |
Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître un puits net de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est ajoutée à la quantité attribuée à la Partie considérée. | UN | وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب إزالة صافية لغازات الدفيئة، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المخصصة لذلك الطرف. |
Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître un puits net de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est ajoutée à la quantité attribuée à la Partie considérée. | UN | وحيثما يكون ناتج هذا الحساب إزالة صافية لغازات الدفيئة، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المخصصة لذلك الطرف. |
Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître un puits net de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est ajoutée à la quantité attribuée à la Partie considérée. | UN | وحيثما يكون ناتج هذا الحساب إزالة صافية لغازات الدفيئة، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المخصصة لذلك الطرف. |
Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître un puits net de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est ajoutée à la quantité attribuée à la Partie considérée. | UN | وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب إزالة صافية لغازات الدفيئة، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المخصصة لذلك الطرف. |
S'agissant du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, les auteurs de l'étude ont recommandé que son rôle de coordination soit réexaminé afin de déterminer de quelle manière il pourrait ajouter de la valeur à un système probablement appelé à rester dominé par des relations bilatérales. | UN | وفيما يتعلق بدور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، أوصت الدراسة باستعراض دوره التنسيقي بهدف تحديد سبل يمكنه بها إضافة مزيد من القيمة إلى جهاز العمل الإنساني المرجح أن تظل تغلب عليه العلاقات الثنائية. |
Par exemple, une diversification verticale permettrait aux pays producteurs d'ajouter de la valeur à leurs exportations et de conserver ainsi une plus grande part de la valeur ou des revenus dans l'économie locale. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن للتنويع العمودي أن يتيح للدول المنتجة إضافة المزيد من القيمة إلى صادراتها، وبالتالي الاحتفاظ بقيمة أو دخل أكبر في الاقتصاد المحلي. |
Ses réponses aux défis qu'elle doit relever sont fondées, entre autres, sur la conviction que, sans de petites et moyennes entreprises (PME) florissantes, il n'y aura pas de croissance en Sierra Leone, qui compte sur ces entreprises pour ajouter de la valeur à ses produits primaires. | UN | ورأى أنّ سياستها المتعلقة بمواجهة التحديات تقوم، بين أمور أخرى، على أساس الاعتقاد بأنه بدون ازدهار المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، لن يكون هناك نمو في سيراليون التي تعتمد على تلك المؤسسات لإضافة القيمة إلى منتجاتها الرئيسية. |
Ces efforts permettront d'ajouter de la valeur aux produits de base et de réduire l'incidence du travail informel. | UN | وهذا ما سيضيف القيمة إلى السلع الأساسية الأولية ويحد من العمالة غير الرسمية. |
dans les objectifs du Millénaire pour le développement La science, la technologie, l'ingénierie et les mathématiques ajoutent de la valeur aux connaissances existantes des femmes et contribuent à une utilisation équitable des ressources mondiales. | UN | تُضيف العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات مزيدا من القيمة إلى ما يوجد لدى النساء من المعارف، وتُسهم في تحقيق المساواة في استخدام موارد العالم. |
Ainsi, les efforts entrepris par les États Membres, avec l'aide du système des Nations Unies et de l'ONUDI, pour promouvoir le développement industriel, ajouter de la valeur aux ressources et vendre leurs produits sur les marchés internationaux pourraient permettre de résoudre les paradoxes auxquels sont confrontés les pays dont la croissance économique ne permet pas d'instaurer une égalité plus grande. | UN | ومن ثمَّ، فإنَّ من شأن الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء، بمساعدة من منظومة الأمم المتحدة واليونيدو، لتعزيز التنمية الصناعية وإضافة القيمة إلى الموارد وبيع المنتجات في الأسواق الدولية، أن تسمح بمعالجة المفارقات التي تواجهها البلدان التي لا يصاحب نموها الاقتصادي قدر أكبر من المساواة. |
Pendant toute la période couverte par la réclamation, ces unités étaient des raffineries destinées à convertir, au moyen de catalyseurs, des carburants de faible valeur en produits à valeur ajoutée comme du kérosène ou du diesel. | UN | وكانت الوحدات، في جميع الأوقات المتصلة بالمطالبة، معامل للتكرير الهدف منها طبقا لتصميمها هو القيام، بمساعدة المواد الحفازة، بتحويل الوقود النفطي المنخفض القيمة إلى منتجات ذات قيمة أعلى مثل وقود الطائرات النفاثة أو وقود الديزل. |
Donner une valeur ajoutée aux produits primaires est essentiel pour promouvoir des sources durables de revenus et d'emplois. | UN | وتعدُّ إضافة القيمة إلى السلع الأساسية الأولية أمراً أساسياً لتعزيز مصادر مستدامة للدخل وفرص العمالة. |
Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître un puits net de gaz à effet de serre, cette valeur est ajoutée à la quantité attribuée à cette Partie. | UN | وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب بالوعة خالصة لغازات الدفيئة، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المخصصة لذلك الطرف. |
Bien que certains pays africains comme le Botswana, l'Afrique du Sud et la Namibie s'efforcent de valoriser leurs ressources minérales, la plupart n'ont toujours pas exploité pleinement leur potentiel. | UN | ولئن كانت ثلة من البلدان الأفريقية، مثل بوتسوانا وجنوب أفريقيا وناميبيا، تبذل جهودا لإضافة القيمة إلى مواردها المعدنية، فإن غالبية البلدان لا تزال في حاجة إلى استغلال إمكاناتها استغلالا تاما. |