"القيمة القانونية" - Traduction Arabe en Français

    • valeur juridique
        
    • incidence juridique
        
    Il a été dit que des instruments interprétatifs avaient une valeur juridique limitée. UN وقيل إن القيمة القانونية للصكوك التفسيرية محدودة.
    Tout autre nom est dénué de valeur juridique ou politique. UN وأي اسم آخر هو خال من القيمة القانونية أو السياسية.
    Par ailleurs, il n'est pas dit que la forme historique du nom a la même valeur juridique que la version officielle au regard de cette loi. UN كما وأنه لا توجد أي إشارة إلى أن الشكل التاريخي للاسم له نفس القيمة القانونية التي تكتسيها الصيغة الرسمية بموجب ذلك القانون.
    Cela illustrait la différence entre la valeur juridique d'une norme et celle d'une source. UN وهذا يبين الفرق بين القيمة القانونية لكل من المعيار والمصدر.
    101. La Grèce a demandé à ce que les observations du Président ne bénéficient pas d'un caractère opérationnel et s'est enquise de l'incidence juridique de la voie à suivre définie. UN 101- وقالت اليونان إن ملاحظات الرئيس لا تتمتع بطابع عملي وشكك في القيمة القانونية للنهج المحدد بوصفه السبيل للمضي قدماً.
    Elle a la valeur juridique d'une loi dont les citoyens peuvent se prévaloir devant les juridictions congolaises. UN وأصبح لها القيمة القانونية لقانون يُمكن المواطنين أن ينتفعوا به أمام القضاء الكونغولي.
    Le but principal est de préserver les mécanismes créés par les conventions sectorielles sans réduire la valeur juridique de la convention générale. UN وأوضح أن الهدف الرئيسي هو المحافظة على الآلية التي أنشأتها الاتفاقيات الجزئية بدون تقويض القيمة القانونية للاتفاقية الشاملة.
    valeur juridique des marchés conclus électroniquement UN القيمة القانونية لعقود الاشتراء المبرمة إلكترونيا
    Considérant que l'incertitude qui règne quant à la valeur juridique des communications électroniques échangées dans le contexte des contrats internationaux fait obstacle au commerce international, UN وإذ ترى أن المشاكل الناجمة عن التشكّك في القيمة القانونية لاستخدام الخطابات الإلكترونية في سياق العقود الدولية تشكّل عقبة أمام التجارة الدولية،
    Considérant que l'incertitude qui règne quant à la valeur juridique des communications électroniques échangées dans le contexte des contrats internationaux fait obstacle au commerce international, UN وإذ ترى أن المشاكل الناجمة عن التشكك في القيمة القانونية لاستخدام الخطابات الإلكترونية في سياق العقود الدولية تشكل عقبة أمام التجارة الدولية،
    ii) La valeur juridique de la déclaration d'acceptation faite par une organisation internationale, agissant au niveau intergouvernemental, suite à sa privatisation; UN `2` القيمة القانونية لإعلان القبول من جانب منظمة دولية حكومية عملياتية بعد خصخصتها؛
    Les débats ont porté essentiellement sur la valeur juridique des traités, déclarations et recommandations et sur l’accès aux mécanismes internationaux, notamment les mécanismes régionaux de l’OEA concernant les droits de l’homme. UN وقد تركزت المناقشات على القيمة القانونية للمعاهدات واﻹعلانات والتوصيات، وكذلك على إمكانية الوصول إلى اﻵليات الدولية، ومنها اﻵليات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    Le Mexique reconnaît la grande valeur juridique des décisions de la Cour, aussi bien pour les États parties aux différends que pour l'ensemble de la communauté internationale. UN وتقدر المكسيك القيمة القانونية الكبيرة لأحكام المحكمة، بالنسبة للدول الأطراف في النزاعات والمجتمع الدولي برمته.
    ii) La valeur juridique de la déclaration d'acceptation faite par une organisation internationale, agissant au niveau intergouvernemental, suite à sa privatisation; UN `2` القيمة القانونية لإعلان القبول من جانب مؤسسة عملياتية حكومية دولية بعد خوصصتها؛
    Il a été dit que la valeur juridique de cette procédure n'apparaissait pas clairement. UN وقيل إن القيمة القانونية لذلك الإجراء ليست واضحة.
    Même si l'approche de ce sujet adoptée par le rapport spécial en deuxième lecture du projet d'articles est novatrice et progressive, elle ne fragilise pas nécessairement la valeur juridique du régime. UN وفي حين أ ن النهج الذي اتبعه المقرر الخاص تجاه ذلك الموضوع في القراءة الثانية لمشاريع المواد كان خلاَّقاً وتقدمياً، فهو لا يقوِّض، بالضرورة، القيمة القانونية للنظام.
    L'article 2 de la Constitution réaffirme la valeur juridique des principes fondamentaux énoncés dans le préambule et réitère l'attachement au nationalisme d'Ataturk comme un des principes de base de l'État. UN وتعيد المادة 2 من الدستور التأكيد على القيمة القانونية للمبادئ الأساسية المعلنة بالديباجة وتكرر تأكيد التعلق بقومية أتاتورك باعتبارها واحدة من المبادئ الأساسية للدولة.
    À cet égard, bien que la valeur juridique de ce mémorandum ne fit pas de doute, les membres du Conseil ont encore tenu à renforcer ce document par l’adoption d’une résolution. UN وفي هذا الصدد، وعلى الرغم من عدم وجود أي شك في القيمة القانونية لهذه المذكرة، أصر أعضاء المجلس مجددا على تأكيـد هذه الوثيقة عــن طريق اعتماد قرار.
    À cet égard, la délégation grecque approuve la conclusion No 8 de la CDI selon laquelle la valeur juridique des conclusions formulées par les organes de contrôle dans l’exercice de leur pouvoir de connaître des réserves ne saurait excéder celle découlant des pouvoirs qui leur sont conférés pour l’exercice de leur fonction générale de contrôle. UN وفي هذا الصدد، يوافق الوفد اليوناني على الاستنتاج رقم ٨ للجنة الذي ينص على أن القيمة القانونية للاستنتاجات التي تصوغها أجهزة الرصد في ممارستها لصلاحيتها بالبت في تحفظات لا يجوز أن تتجاوز القيمة الناشئة من الصلاحيات المنوطة بها لممارسة وظيفتها العامة المتمثلة في الرصد.
    La société internationale contemporaine est ainsi constituée, qu'il faut permettre aux États parties à une convention de déterminer la valeur juridique des réserves et des déclarations et, partant, des relations juridiques entre les États. UN فواقع العلاقات الدولية يقضي بأن يترك للدول اﻷطراف أمر تحديد القيمة القانونية للتحفظات واﻹعلانات، وبالتالي أمر العلاقات القانونية بين الدول.
    1.1.3 À supposer que le texte de la Convention soit paraphrasé dans la loi d'application, quelle est l'incidence juridique du texte de la Convention? Par exemple, les tribunaux de votre pays peuvent-ils s'appuyer sur le texte de la loi d'application dès lors qu'il diffère de celui qui apparaît dans la Convention, ou y sont-ils tenus? UN 1-1-3- في حال إعادة صوغ نص الاتفاقية في التشريع المنفِّذ، ما هي القيمة القانونية لنص تلك الاتفاقية؟ وعلى سبيل المثال، هل يجوز للمحاكم في بلدكم الاستناد إلى نص التشريع المنفِّذ في حال اختلافه عن النص الوارد في الاتفاقية أم يجب عليها ذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus